Comincia anche tu l’anno nuovo con le parole del tedesco di base di das Wort des Tages.
 
Wörterbuch Deutsch-Italienisch
Wortformen: Zug

Zug (1) <-(e)s, Züge>
m
1 Eisenb treno m: mit dem Zug fahren/kommen, andare/venire in/col treno; den Zug nehmen/benutzen, prendere il/[servirsi del] treno; jdn vom Zug abholen/[zum Zug bringen], andare a prendere/[accompagnare] qu al treno; sich nach den Zügen nach Berlin erkundigen, informarsi sull’orario dei treni per Berlino; den Zug erreichen/erwischen fam, riuscire a prendere il treno; den Zug versäumen/verpassen, perdere il treno; hast du den Zug noch erwischt?, hai fatto in tempo a prendere il treno?; im Zug sitzen, stare seduto (-a) in treno, essere in/sul treno; der Zug hält an/[fährt ab], il treno (si) ferma/[(ri)parte]; der Zug fährt/läuft im Bahnhof ein, il treno entra in stazione; der Zug aus/nach Florenz läuft auf Gleis 5 ein, il treno proveniente da/[per] Firenze è in arrivo al binario 5; wann geht dein Zug?, quando parte il tuo treno?; quando ce l’hai, il treno? fam; dieser Zug verkehrt nur werktags, questo treno viaggia solo nei giorni feriali; Vorsicht bei der Abfahrt des Zuges!, attenzione, treno in partenza!; Vorsicht/Achtung, durchfahrender Zug!, attenzione, treno in transito!
2 (Lastzug) autotreno m, treno m stradale
3 rar (Gespann) tiro m
der Zug ist abgefahren fam (es ist zu spät), bisognava pensarci prima; für den ist der Zug abgefahren, lui, ormai, ha perso il treno; tut mir leid, jetzt ist der Zug abgefahren, mi dispiace ma arrivi/arrivate troppo tardi/[dopo la musica]; auf den fahrenden Zug (auf)springen, saltare sul treno in corsa; (sich einen Vorteil zunutze machen), saltare sul carro del vincitore; im falschen Zug sitzen fam, essere sulla strada sbagliata/[fuori strada]




Wörterbuch Deutsch-Italienisch
Wortformen: Zug

Zug (2) <-(e)s, Züge>
m
1 <nur sing> phys (Zugkraft) trazione f; (Spannung) tensione f
2 (bei Brettspielen) mossa f: ein kluger/geschickter/guter Zug, una mossa intelligente/abile/buona; wer hat den ersten Zug?, chi fa la prima mossa?, chi muove per primo?; in drei Zügen siegen, vincere in tre mosse
3 <nur sing> (das Fortziehen) {+ MENSCHEN} migrazione f; {+ VÖGEL} auch passo m; {+ WOLKEN} passaggio m
4 (sich bewegende Gruppe) {+ DEMONSTRANTEN, FLÜCHTLINGE, SOLDATEN, TRAUERNDE} corteo m, processione f, teoria f lit; {+ MILITÄRFAHRZEUGE, PANZER} fila f, colonna f: sich einem Zug anschließen, unirsi a un corteo; sich zu einem Zug formieren, unirsi formando un corteo; in einem Zug mitmarschieren, marciare in un corteo
5 mil (Kompanieabteilung) sezione f, plotone m
6 (Schluck) sorso m, sorsata f: einen kräftigen Zug aus der Flasche nehmen, bere un bel sorso dalla bottiglia
7 (inhalierte Menge) tirata f, boccata f, tiro m fam: ein paar Züge, un paio di boccate; einen Zug an einer Zigarette/Pfeife tun, dare un tiro a una sigaretta/pipa
8 <nur sing> (Luftzug) corrente f (d’aria), spiffero m fam, riscontro m: Zug (ab)bekommen/gekriegt haben fam, aver preso un colpo d’aria; im Zug sitzen/stehen, essere nel riscontro/[in una corrente d’aria]; dort sitzt du im Zug, lì stai/[sei esposto (-a)] alla corrente (d’aria); keinen Zug vertragen, empfindlich gegen Zug sein, essere (molto) sensibile alle correnti d’aria
9 <nur sing> (Luftzufuhr) {+ KAMIN, OFEN} tiraggio m: der Kamin hat einen guten Zug, il camino ha un buon tiraggio/[tira bene]
10 <meist pl> (Schriftzug) tratto m: in/mit schönen/klaren/kräftigen/runden Zügen schreiben, scrivere a tratti belli/nitidi/vigorosi/tondeggianti
11 (Gesichtszug) tratti m pl, lineamenti m pl, fattezze f pl: herbe/strenge/weiche Züge, tratti austeri/severi/morbidi; schöne, gleichmäßige Züge haben, avere dei bei lineamenti regolari; einen bitteren Zug um den Mund haben, avere una piega amara intorno alla bocca; jds Züge hellen sich auf, il volto di qu si illumina; ihre Züge sind verbittert, ha in volto un’espressione amareggiata
12 (Charakterzug) tratto m (del carattere): ein charakteristischer/hervorstechender Zug an jdm, un tratto caratteristico/pronunciato in/di qu; der Ort hat seine bäuerlichen Züge bewahrt, il paesino ha conservato le sue caratteristiche agresti
13 (Schwimmbewegung) bracciata f; (Rundschlag) remata f, colpo m di remi
14 (Schwarm) {+ FISCHE} branco m, banco m; {+ VÖGEL} stormo m
auf einen Zug {AUSTRINKEN, LEEREN}, in un sorso, (tutto) d’un fiato; in großen/groben Zügen, a grandi linee, a sommi capi; einen guten Zug (am Leib) haben fam, essere un buon bevitore; einen Zug ins … haben {INS LÄCHERLICHE, KLEINLICHE}, avere un (non so) che di …; im Zuge einer S. (gen), nel corso di qc; in einem Zug {LESEN}, (tutto) d’un fiato; {AUSTRINKEN, LEEREN} auch, in un sorso; {ERLEDIGEN}, in un colpo/[una volta]; sie stürzte den Sekt in einem Zug hinunter, mandò giù lo spumante in un sorso/[tutto d’un fiato]; in etw (dat) ist Zug fam: in diesem Laden ist kein Zug drin, in questo posto manca lo spirito d’iniziativa; etw ist ein Zug von jdm {EIN HÄSSLICHER, EIN SCHÖNER, KEIN SCHÖNER}, qc è un … tratto/aspetto (del carattere) di qu; das war kein schöner Zug von dir, non è stato molto gentile da parte tua, bell’azione da parte tua!; zum Zug(e) kommen, avere un ruolo attivo; nicht zum Zug(e) kommen, non riuscire a farsi valere; (im Gespräch), non riuscire a dire la propria con qu; in der neuen Firma kommt er nicht zum Zuge, nella nuova ditta non riesce ad emergere; in den letzten Zügen liegen fam {STERBENDER}, essere al lumicino fam/[agonizzante], essere ridotto agli estremi; {FIRMA, UNTERNEHMEN}, essere agli sgoccioli/[al lumicino] fam; einen Zug machen (einen Spielstein ziehen), fare una mossa, muovere; (inhalieren), dare/fare un tiro/una tirata; am Zug sein: du bist am Zug, tocca/sta a te; Schwarz/Weiß ist am Zug, muove il nero/bianco; ich habe getan, was ich konnte; jetzt ist er am Zug, ho fatto quel che potevo, ora tocca/sta a/[deve fare una mossa] lui; Zug um Zug {AUSFÜHREN, ERLEDIGEN}, (l’)uno (-a) dopo l’altro (-a); in vollen Zügen {AUSKOSTEN, GENIEßEN}, pienamente, fino in fondo, appieno; {EINATMEN, EINSAUGEN, EINZIEHEN}, a pieni polmoni; das ist der Zug der Zeit, das liegt im Zug der Zeit, è il trend del momento




Wörterbuch Deutsch-Italienisch
Wortformen: Zug

Zug (3) <-s, ohne pl>
n geog
1 (Kanton) (cantone m di) Zug m
2 (Stadt) (città f di) Zug f