La volgarità all’italo-americana di «Nor-fock-a-Virginia!»
Fra i temi più caldi della traduzione non si può trascurare la resa delle battute di spirito e dei giochi di parole: entrano in gioco le specificità lessicali delle lingue coinvolte, ma anche le relative culture dei paesi. In questo caso vediamo come una battuta a sfondo sessuale originariamente in inglese possa essere particolarmente complicata da tradurre in italiano proprio perché viene pronunciata "con grottesco accento italiano".