La parola del giorno è: to wring
to wring /rɪŋ/
(pass. e p. p. wrung)
A v. t.1 torcere; tirare (torcendo); strizzare, spremere (torcendo): to wring (out) wet clothes [the washing], torcere (o strizzare) panni bagnati [il bucato]; to wring the hen’s neck, tirare il collo alla gallina; (scherz.) I’ll wring his neck, if I catch him, se lo prendo, gli torco il collo; to wring (out) water, spremere l’acqua (farla uscire, torcendo panni o altro); to wring one’s hands in despair, torcersi le mani dalla disperazione2 stringere forte: He wrung my hand, mi strinse forte la mano3 increspare: A sad smile wrung her lips, un triste sorriso le ha increspato le labbra4 estorcere; strappare: The police wrung a confession from the prisoner, la polizia ha strappato una confessione al detenuto5 (fig., lett.) stringere; addolorare; straziare: The poor woman’s tale wrung his heart, il racconto della povera donna gli strinse il cuore6 (raro) distorcere; alterare; falsare; svisare; travisare: Don’t wring my words from their true meaning, non travisare il vero significato delle mie parole
B v. i.1 torcere; strizzare; tirare (torcendo)2 contorcersi: The wounded soldier was wringing with pain, il soldato ferito si contorceva per il dolore
● to wring st. dry, asciugare qc. strizzando (o torcendo) □ to wring out, torcere, strizzare; spremere, far uscire; (fig.) estorcere, strappare; to wring information out of sb., strappare informazioni a q.; to wring money out of sb., estorcere denaro a q.; to wring out a few tears, spremere qualche lacrimuccia.