boca
La parola di oggi è: boca
Sección Español-Italiano◆boca /ˈboka/
s.f.1 bocca: este niño se mete todo en la boca questo bambino si mette tutto in bocca; los cuadrúpedos llevan los cachorros en la boca i quadrupedi portano i cuccioli con la bocca ● (persona) mi padre tuvo que mantener cinco bocas mio padre dovette mantenere cinque bocche ● (de un recipiente) la boca de una vasija la bocca di un vaso ● (de un arma de fuego) la boca de un fusil la bocca di un fucile ● (Geogr.) (de un río) la boca del Ebro la bocca dell’Ebro ● (Geol.) (de un volcán) la boca del Teide la bocca del Teide2 (p.ext.) (labios) bocca, labbra (pl.): esta mujer tiene una boca preciosa questa donna ha una bocca stupenda3 (fig.) (abertura, agujero) imboccatura, imbocco (m.), bocca: la boca de un túnel, de un puerto l’imboccatura di un tunnel, di un porto4 (fig.) (de un buzón) buca5 (gusto de un vino) beva, bouquet (m. inv.)6 (de una herramienta) filo (m.): la boca de un hacha il filo di un’ascia7 (Zool.) (de los crustáceos) chela
◆ a boca de cañón (fig.) (a quemarropa) a bruciapelo ◆ a boca de costal (fig.) (con gran abundancia) a iosa ◆ a boca de invierno (fig.) all’inizio dell’inverno ◆ a boca (de) jarro a bruciapelo: disparar a boca de jarro sparare a bruciapelo; (fig.) se lo preguntó a boca de jarro glielo chiese a bruciapelo ◆ a boca de noche (fig.) sul far della notte ◆ a boca llena (fig.) (abiertamente) schiettamente ◆ andar de boca en boca (fig.) essere sulla bocca di tutti, passare di bocca in bocca ◆ andar en boca de todos (fig.) essere sulla bocca di tutti, passare di bocca in bocca ◆ blando de boca ‹de caballo› tenero di bocca ◆ boca a boca (respiración) respirazione bocca a bocca: hacer el boca a boca fare la respirazione bocca a bocca; (para pasar informaciones) passaparola: hacer el boca a boca fare il passaparola ◆ boca abajo ⇨ bocabajo ◆ boca arriba ⇨ bocarriba ◆ boca de alcantarilla bocchetta di scarico ◆ boca de dragón (Bot.) bocca di leone ◆ boca de escorpión (fig.) lingua velenosa ◆ boca de espuerta (fig., fam.) bocca larga, bocca che arriva alle orecchie ◆ boca de fuego bocca da fuoco ◆ boca de horno bocca del forno ◆ boca de incendios idrante antincendio ◆ boca de metro (entrada) entrata della metro; (salida) uscita della metro ◆ boca de piñón (fig.) boccuccia, bocca piccola ◆ boca de riego idrante sottosuolo ◆ boca de verdades bocca della verità ◆ boca del estómago bocca dello stomaco ◆ boca en boca passaparola ◆ colgarse de la boca de al. (fig.) pendere dalle labbra di qlcu. ◆ con la boca abierta (fig.) (atónito) a bocca aperta: al oír esa noticia se quedó con la boca abierta rimase a bocca aperta udendo quella notizia ◆ con la boca chica (fig.) a mezza bocca: me contestó con la boca chica mi rispose a mezza bocca ◆ con la boca pequeña (fig.) a mezza bocca ◆ darse de boca con al. (fig., fam.) (tropezarse) imbattersi in qlcu. ◆ de boca (fig.) chiacchiere, parole: no creas a ese chico, todas sus promesas son solo de boca non credere a quel ragazzo, tutte le sue promesse sono soltanto chiacchiere ◆ de boca de al. dalla bocca di qlcu.: lo supieron de boca de los mismos testimonios lo seppero dalla bocca degli stessi testimoni; me sorprende mucho oír estas palabras de boca de un profesor mi sorprende molto sentire queste parole dalla bocca di un professore ◆ de (la) boca para afuera (fig.) con la bocca e non col cuore: promete que nos ayudará pero sé que lo hace de la boca para afuera promette di aiutarci ma so che lo fa con la bocca e non col cuore ◆ duro de boca ‹de caballo› duro di bocca ◆ en boca cerrada no entran moscas (prov.) in bocca chiusa non entrano mosche ◆ estar como boca de lobo (fig.) essere molto buio: la habitación estaba como boca de lobo la stanza era molto buia ◆ guardar la boca (fig.) tenere la bocca chiusa: guárdate la boca y no se lo cuentes a nadie tieni la bocca chiusa, non raccontarlo a nessuno ◆ hablar por boca de al. (fig.) parlare dietro imbeccata di qlcu.: habla siempre por boca de su jefe parla sempre dietro imbeccata del suo capo; (conformarse) adeguarsi all’opinione di qlcu. ◆ hablar por boca de ganso (fig.) parlare dietro imbeccata di qlcu. ◆ hacer boca (fig., fam.) stuzzicare l’appetito ◆ hacerle a al. la boca un fraile (fig., fam.) pretendere la luna da qlcu. ◆ hacérsele la boca agua a al. (fig., fam.) venire l’acquolina in bocca a qlcu.: se me hace la boca agua al pensar en la comida mi viene l’acquolina in bocca al pensiero del pranzo; (regodearse) gongolare qlcu.: se les hace la boca agua con los resultados, porque ya se ven ganadores gongolano per i risultati, perché si vedono già vincitori ◆ llenársele la boca a al. con algo (fig., fam.) (mostrar orgullo) riempirsi qlcu. la bocca con (o di) qlco.: a Felipe se le llena la boca con las amistades importantes que tiene Felipe si riempie la bocca con le amicizie importanti che frequenta ◆ llenársele la boca de algo (fig.) (hablar sin cesar) non parlare d’altro che di qlco. ◆ mentir con toda la boca (fig.) mentire spudoratamente, mentire sfacciatamente ◆ meterse en la boca del lobo (fig.) cacciarsi nella tana del lupo ◆ no caérsele a al. algo de la boca (fig.) non smetterla qlcu. di dire qlco.: no se le cae de la boca que va a salir en la tele non la smette di dire che apparirà in televisione ◆ no decir esta boca es mía (fig., fam.) non aprire bocca, non fiatare: durante toda la cena no dijo esta boca es mía non ha aperto bocca durante tutta la cena ◆ no tener qué llevarse a la boca (fig.) non avere niente da mettere sotto i denti ◆ partir la boca (pop.) rompere il muso, spaccare la faccia ◆ pida por esa boca (o pide por esa boca) (fam.) basta chiederlo ◆ por boca de al. per bocca di qlcu.: la opinión del presidente ha sido comunicada por boca de un ministro l’opinione del presidente è stata comunicata per bocca di un ministro ◆ por la boca muere el pez (prov.) bisogna stare attenti a quello che si dice, parlare troppo nuoce ◆ sin decir esta boca es mía (fig., fam.) senza aprire bocca, senza fiatare ◆ tener al. sentado en la boca del estómago a al. (fig.) stare qlcu. sullo stomaco a qlcu.: tengo a mi suegra sentada en la boca del estómago mia suocera mi sta sullo stomaco ◆ tener siempre en la boca algo (o a al.) (fig.) non smetterla di parlare di qlco. (o qlcu.) ◆ torcer la boca storcere la bocca ◆ traer siempre en la boca algo (o a al.) (fig.) non smetterla di parlare di qlco. (o qlcu.) ◆ venírsele algo a al. a la boca (fig.) (ocurrírsele) saltare in mente qlco. a qlcu.: dijo lo primero que se le vino a la boca disse la prima cosa che gli saltò in mente
|| (dim.) boquilla.