tino
La parola di oggi è: tino
Sección Español-Italianotino (1) /ˈtino/
s.m.1 (puntería) mira (f.): con el tino que tengo seguro que no le doy con la mia mira, sono certo che non lo colpisco2 (sensatez) buonsenso, giudizio: tuviste mucho tino al someterte a la operación hai avuto molto buonsenso a sottoporti all’intervento3 (habilidad especial) fiuto, naso: tiene tino en las compras ha fiuto per gli acquisti4 (moderación, tiento) moderatezza (f.), misura (f.)5 (tacto) tatto, delicatezza (f.): te estoy agradecida por el tino que has demostrado conmigo ti sono grata per la delicatezza che hai avuto nei miei confronti
◆ buen tino buonsenso ◆ coger el tino prenderci la mano, farci la mano ◆ perder el tino (perder práctica) perdere la mano; (obrar insensatamente) uscire di senno, perdere la testa ◆ sacar de tino far diventare matto, far impazzire ◆ sin tino senza misura, smodatamente: beber sin tino bere smodatamente.
Sección Español-Italianotino (2) /ˈtino/
s.m.(recipiente) tinozza (f.).
Sección Español-Italianotino (3) /ˈtino/
s.m.(Bot.) tino.