La parola di oggi è: legen

Parola al vento! Come si dicono in tedesco venticello e folata? Continua il viaggio di Das Wort des Tages tra le parole riferite al vento e al tempo ventoso, frequenti in primavera.
 

legen
A tr
1 (hinlegen) etw irgendwohin legen mettere/posare qc + compl di luogo: leg die Bettwäsche gleich nach dem Bügeln in den Schrank, appena stirate metti le lenzuola nell’armadio; er legte das Messer aus der Hand/[den Hörer auf die Gabel], posò il coltello/[riagganciò il telefono]; den Sekt legen wir am besten sofort in den Kühlschrank, lo spumante è meglio metterlo subito in frigorifero; jdn irgendwohin legen adagiare/sistemare qu + compl di luogo: der Verletzte wurde auf eine Bahre gelegt und abtransportiert, il ferito venne adagiato su una barella e portato via; die Privatpatienten sind in Einzelzimmer zu legen, i pazienti a pagamento devono essere sistemati in camere singole
2 (verlegen) etw legen {TEPPICHBODEN} mettere qc; {FLIESEN, KABEL, LEITUNG, ROHRE} auch posare qc: etw unter Putz legen {LEITUNGEN}, incassare qc
3 (zusammenfalten) etw legen {WÄSCHE} (ri)piegare qc: Waschen und Legen (beim Friseur), lavaggio e messa in piega; einmal im Monat lässt sie sich die Haare legen, una volta al mese si fa fare la messa in piega; die Stirn in Falten legen, corrugare la fronte
4 (einlegen) etw in etw (akk) legen {IN ESSIG, ÖL, SPIRITUS} mettere qc sotto qc: Wild muss man 24 Stunden in eine Marinade legen, bisogna far marinare la selvaggina per 24 ore
5 zoo etw legen {EI, EIER} deporre qc, fare qc fam
B rfl
1 (hinlegen) sich irgendwohin legen (di)stendersi/sdraiarsi + compl di luogo: sie legten sich in den Schatten einer dicken Eiche, si sdraiarono all’ombra di una grossa quercia; leg dich ein bisschen aufs Sofa und ruh dich aus!, distenditi un po’ sul divano e riposati!; sich auf den Bauch/die Seite legen, mettersi prono (-a)/[su un fianco]; sich ins Bett legen, mettersi a letto, coricarsi; sich aufs Bett legen, stendersi/sdraiarsi/buttarsi fam sul letto
2 (sich neigen) sich irgendwohin legen {MOTORRAD(FAHRER) IN DIE KURVE} piegarsi in qc; {SCHIFF AUF DIE SEITE} piegarsi su qc, inclinarsi su qc
3 (sich niedersenken) sich auf/über etw (akk) legen {NEBEL, RAUCH AUF/ÜBER DAS LAND; STAUB AUF DIE MÖBEL} posarsi su qc
4 (nachlassen) sich legen {STURM, WIND} calmarsi, placarsi: der Wind hat sich gelegt, il vento è calato
5 (schwinden) sich legen {AUFREGUNG, WUT, ZORN} placarsi; {BEGEISTERUNG} spegnersi
bloß legen, bloß|legen; sich flach legen, flach|legen; etw frei legen, frei|legen; leg dich! (Aufforderung an einen Hund), a cuccia!
 Nota
legen e liegen Il verbo regolare legen (participio pass.: gelegt) indica l’atto di “porre, mettere (disteso)” qualcosa in un determinato luogo. Trattandosi di un verbo che esprime moto a luogo, il complemento relativo al luogo è all’accusativo: das Besteck in die Schublade legen, mettere le posate nel cassetto.Il verbo irregolare liegen (participio pass.: gelegen) descrive invece la condizione di “stare (disteso)” in un luogo. Esprimendo stato in luogo, il verbo richiede quindi il relativo complemento di luogo al dativo: das Besteck liegt in der Schublade, le posate si trovano nel cassetto.