burro
La parola di oggi è: burro
Non farti ingannare: scegli le parole giuste! Continua il viaggio di La Palabra del día tra i “falsi amici” della lingua spagnola.
☞ Falsi amici
adj.
fam. (ignorante) somaro, somara
un grupo de estudiantes muy burros un gruppo di studenti molto somari
fam. (bruto, tosco) violento, violenta, brutale
¡no seas burro, que vas a romperlo! non essere violento, che finirai per romperlo!
(cabezota) cocciuto, cocciuta
burro s.m. [f. ]
Zool. asino
los burros ya estaban en el establo gli asini erano già nella stalla
fam. (persona ignorante) asino, somaro
fam. (bruto, tosco) bruto
eres un burro y todo lo que tocas lo estropeas sei un bruto e rovini tutto quello che tocchi
fam. (cabezón) mulo, zuccone
Tecn. cavalletto
(juego de naipes) trionfo
apear a al. del burro fig., fam. togliere qlco. dalla testa a qlcu.: está decidido a marcharse y nadie hasta ahora ha conseguido apearle del burro è deciso ad andarsene e nessuno è riuscito finora a toglierglielo dalla testa
apearse del burro (o bajarse del burro) fig., fam. ricredersi: no confiaba en la homeopatía, pero tuve que bajarme del burro non avevo fiducia nell’omeopatia, ma ho dovuto ricredermi
burro de carga fig., fam. bestia da soma, mulo: le tratan como burro de carga lo trattano come una bestia da soma; trabajar como un burro de carga lavorare come un mulo
caer(se) del burro fig. ricredersi: ahora caigo del burro y reconozco que tú tienes razón mi ricredo e riconosco che hai ragione tu
hacer el burro fam. (hacer un disparate) fare una fesseria: tu padre ha hecho el burro invirtiendo su dinero en aquella empresa tuo padre ha fatto una fesseria investendo il suo denaro in quell’impresa
poner a caer de un burro a al. fig., fam. riempire qlcu. di insulti, caricare qlcu. di improperi
ponerse burro fare il mulo, fare il cocciuto: cuando se pone burro nadie consigue hacerle razonar quando fa il mulo nessuno è capace di farlo ragionare
trabajar como un burro lavorare come un mulo.