La parola di oggi è: dégager


dégager /degaʒe/
A v. tr. (coniug. 3.06 abroger)1 liberare, estrarre: les pompiers ont dégagé les blessés des décombres, i pompieri hanno estratto i feriti dalle macerie2 liberare, sgombrare: dégager un passage, une rue, liberare un passaggio, una strada; (fam.) dégager le plancher, la piste, togliersi dai piedi3 liberare, sbloccare: dégager une somme, sbloccare una somma4 lasciare scoperto: une robe qui dégage bien les épaules, un vestito che lascia le spalle ben scoperte5 sprigionare: dégager de la chaleur, sprigionare calore6 disimpegnare, liberare, sciogliere: dégager q. d’une promesse, sciogliere q. da una promessa; dégager sa parole, recedere da un impegno; dégager toute responsabilité, declinare ogni responsabilità (ferr.) dégager la voie, liberare la linea7 (chim.) separare: dégager l’hydrogène de l’eau, separare l’idrogeno dall’acqua8 (mecc., tecnol.) disinnestare (autom.) dégager une vitesse, disinnestare una marcia9 (calcio) liberare10 (scherma) dégager (le fer), cavare
B v. intr.1 (fam.) sgombrare, togliersi dai piedi: allez, dégage!, su, togliti dai piedi!2 (fam.) essere forte, fico: ça dégage!, forte!
C se dégager v. pron.1 liberarsi: se dégager d’une étreinte, liberarsi da una stretta; se dégager d’une obligation, liberarsi da un obbligo; j’ai pu me dégager pour aller au ciné avec les copines, sono riuscita a liberarmi per andare al cinema con le amiche2 liberarsi, vuotarsi, sgombrarsi: la rue se dégage peu à peu, la strada si vuota poco a poco3 schiarirsi, rischiararsi: le ciel se dégage, il cielo si schiarisce4 emanare: l’odeur qui se dégage de cette plante, l’odore che emana da questa pianta; (fig.) l’impression qui se dégage de ses toiles est extraordinaire, l’impressione che emana dalle sue tele è straordinaria5 (fig.) farsi luce: la vérité se dégage enfin, la verità si fa finalmente luce6 (fig.) derivare, risultare: il se dégage de cette lettre que …, risulta da questa lettera che …