La parola di oggi è: parole

parole /paʀɔl/ 🔊

s. f.
1

parola
paroles de bienvenue, d’encouragement, de louange parole di benvenuto, d’incoraggiamento, di lode; des flots de paroles fiumi di parole; ce sont là ses dernières paroles sono state queste le sue ultime parole; je n’ai pas pu lui arracher une parole non gli ho potuto strappare una parola; boire les paroles de q. pendere dalle labbra di q.; ce ne sont que des paroles! sono tutte chiacchiere!; paroles en l’air parole campate in aria; se payer de paroles accontentarsi di belle parole; en paroles a parole; fig. parole d’Évangile vangelo, sacrosanta verità; la parole de Dieu la parola di Dio, la Sacra Scrittura

les paroles d’une chanson le parole di una canzone

histoire sans paroles vignette senza parole

donner sa parole dare la propria parola (d’onore)

je vous donne ma parole que c’est la pure vérité vi do la mia parola che è la sacrosanta verità

parole d’honneur! parola d’onore!, parola mia!

fam. ma parole, mais tu dis n’importe quoi! santo cielo, stai dicendo delle assurdità!

tenir (sa) parole mantenere la parola data

manquer à sa parole venir meno alla parola data, mancare di parola

forb. reprendre sa parole, revenir sur sa parole rimangiarsi la parola

c’est un homme de parole è un uomo di parola

fig. il n’a qu’une parole ha una parola sola, quello che promette lo mantiene

liberté sur parole libertà condizionale

croire q. sur parole credere a q. sulla parola

adresser la parole à q. rivolgere la parola a q.

couper la parole a q. interrompere q.

la parole est à la défense la parola alla difesa

giochi parole! passo!

Proverbio: les paroles s’envolent, les écrits restent verba volant, scripta manent, carta canta e villan dorme

2

parola, favella
l’usage, le don de la parole l’uso, il dono della favella; avoir la parole facile avere la parlantina sciolta; perdre la parole perdere la favella

porte-parole