La parola di oggi è: dormir

dormir /dɔʀmiʀ/
v. intr. (► coniug. 4.03 servir)(pr. e fig.) dormire: allons dormir!, andiamo a dormire!; tu as bien dormi?, hai dormito bene?; alors, qu’est-ce que tu fais? tu dors?, ma insomma, che cosa fai? dormi?; ce n’est pas le moment de dormir!, questo non è il momento di dormire!; dormir à la belle étoile, dormire all’addiaccio; dormir en chien de fusil, dormire rannicchiato; dormir sur le dos, sur le ventre, dormire supino, bocconi; dormir comme un loir, comme une marmotte, dormire come un ghiro, come una marmotta; dormir comme un ange, come un bienheureux, dormire come un angelo, dormire beatamente, saporitamente; dormir comme une souche, dormire pesantemente; dormir à poings fermés, dormire della grossa; ne dormir que d’un œil, dormire con un occhio solo; ne pas dormir de toute la nuit, non chiudere occhio tutta la notte; dormir debout, dormire in piedi; (fig., fam.) c’est une histoire à dormir debout, è una storia che non sta né in cielo né in terra; (fig.) dormir sur ses deux oreilles, dormire fra due guanciali; dormir du sommeil du juste, dormire il sonno del giusto; PROV. qui dort, dîne, chi dorme desina; (lett.) dormir du dernier sommeil, dormire il sonno eterno (fig.) la nature dort sous son blanc manteau, la natura dorme ammantata di neve; (fam.) laisser dormir un capital, lasciare inattivo un capitale; (fam.) pour l’instant, laissons dormir cette affaire, per il momento, lasciamo da parte questa faccenda.