La parola di oggi è: léger / chevau-léger / superléger

léger /leʒe/
agg. [f. légère /leʒɛʀ/ ]1 leggero: être léger comme une plume, essere leggero come una piuma; gaz, métal léger, gas, metallo leggero; armes légères, armi leggere; vêtements légers, étoffe très légère, vestiti leggeri, stoffa leggerissima; un vin, un thé léger, un vino, un tè leggero; un repas léger, un pasto leggero; une démarche légère, un’andatura leggera; musique légère, musica leggera; artillerie légère, cavalerie légère, artiglieria leggera, cavalleria leggera; femme légère, femme de mœurs légères, donna leggera, donna di facili costumi; d’un cœur léger, a cuor leggero; avoir le sommeil léger, avere il sonno leggero; (fig.) avoir la main légère, avere la mano leggera; (fig.) avoir la tête légère, essere scervellato; (fig.) son bagage est léger, è poco colto (pugilato) poids légers, pesi leggeri; poids léger junior, superpiuma2 leggero, lieve, tenue: un léger bruit, une légère brise, un lieve rumore, una leggera brezza; une légère blessure, una ferita di lieve entità; une légère amélioration, un lieve miglioramento; un léger parfum de mimosa, un lieve profumo di mimosa; il a eu un léger malaise, ha avuto una lieve indisposizione; entre les deux, il y a une légère différence, tra i due, c’è una leggera differenza; il a un léger accent flamand, ha un leggero accento fiammingo3 (pr. e fig.) sottile: une légère couche de neige, un sottile strato di neve; il y a dans ses mots une ironie légère, nelle sue parole c’è una sottile ironia4 avventato: un jugement un peu léger, un giudizio un po’ avventato5 nella loc. avv. à la légère, alla leggera, con leggerezza: parler, agir à la légère, parlare, agire con leggerezza; prendre les choses à la légère, prendere le cose alla leggera
► chevau-léger; super-léger.

chevau-léger /ʃ(ə)voleʒe/
s. m. [pl. chevau-légers](st. mil.) cavalleggero.

superléger /sypɛʀleʒe/ o super-léger
agg. sost.(pugilato) superleggero.