La parola di oggi è: mêler


mêler /mele/
A v. tr. (coniug. 3 aimer)1 mescolare, mischiare: mêler des couleurs, mescolare i colori; mêler des œufs et de la farine, mischiare uova e farina; (forb.) le vent a mêlé toutes mes notes, il vento ha mischiato tutti i miei appunti2 mescolare, confondere: mêler l’histoire et la légende, confondere storia e leggenda3 (forb.) contemperare: il sait mêler indulgence et fermeté, sa contemperare indulgenza e fermezza4 (forb.) accomunare: il mêle dans son mépris tous ceux qui ne vivent pas comme lui, accomuna nel disprezzo tutti quelli che non vivono come lui5 immischiare: mêler q. à une affaire, immischiare q. in una faccenda6 (giochi) rimescolare, scozzare: mêler les cartes, rimescolare le carte7 incrociare: mêler deux races de chevaux, incrociare cavalli di due razze diverse
B se mêler v. pron.1 se mêler de qc., immischiarsi in qc., impicciarsi di qc.: se mêler des affaires d’autrui, immischiarsi nelle faccende altrui; (fam.) de quoi se mêle-t-il, celui-là?, di che s’impiccia, quello?; (fam.) de quoi je me mêle?, non ti immischiare!; mêle-toi de tes affaires!, (fam.) mêle-toi de tes oignons!, impicciati dei fatti tuoi!; ne te mêle pas de ce qui ne te regarde pas, non immischiarti in ciò che non ti riguarda; il veut se mêler de tout!, vuole ficcare il naso dappertutto!; il veut se mêler de faire la loi, ha la pretesa di dettar legge; lorsqu’il se mêle de faire quelque chose, …, quando si mette a fare qualcosa con impegno, …; quand la jalousie s’en mêle, …, quando ci si mette di mezzo la gelosia, …; (fam.) s’il s’en mêle lui aussi, nous sommes propres!, se ci si mette di mezzo pure lui, stiamo freschi!2 se mêler à qc., prendere parte a qc.: se mêler à une bagarre, à un complot, prendere parte a un tafferuglio, a un complotto3 se mêler à qc., mescolarsi, mischiarsi a qc.: se mêler à la foule, mescolarsi alla folla4 (forb.) se mêler à qc., unirsi a qc.: à sa pitié se mêle un peu de mépris, alla sua pietà si unisce un certo disprezzo.