parole
La parola di oggi è: parole
s. f.
parola
paroles de bienvenue, d’encouragement, de louange parole di benvenuto, d’incoraggiamento, di lode; des flots de paroles fiumi di parole; ce sont là ses dernières paroles sono state queste le sue ultime parole; je n’ai pas pu lui arracher une parole non gli ho potuto strappare una parola; boire les paroles de q. pendere dalle labbra di q.; ce ne sont que des paroles! sono tutte chiacchiere!; paroles en l’air parole campate in aria; se payer de paroles accontentarsi di belle parole; en paroles a parole; fig. parole d’Évangile vangelo, sacrosanta verità; la parole de Dieu la parola di Dio, la Sacra Scrittura
les paroles d’une chanson le parole di una canzone
histoire sans paroles vignette senza parole
donner sa parole dare la propria parola (d’onore)
je vous donne ma parole que c’est la pure vérité vi do la mia parola che è la sacrosanta verità
parole d’honneur! parola d’onore!, parola mia!
fam. ma parole, mais tu dis n’importe quoi! santo cielo, stai dicendo delle assurdità!
tenir (sa) parole mantenere la parola data
manquer à sa parole venir meno alla parola data, mancare di parola
forb. reprendre sa parole, revenir sur sa parole rimangiarsi la parola
c’est un homme de parole è un uomo di parola
fig. il n’a qu’une parole ha una parola sola, quello che promette lo mantiene
liberté sur parole libertà condizionale
croire q. sur parole credere a q. sulla parola
adresser la parole à q. rivolgere la parola a q.
couper la parole a q. interrompere q.
la parole est à la défense la parola alla difesa
giochi parole! passo!
Proverbio: les paroles s’envolent, les écrits restent verba volant, scripta manent, carta canta e villan dorme
parola, favella
l’usage, le don de la parole l’uso, il dono della favella; avoir la parole facile avere la parlantina sciolta; perdre la parole perdere la favella
☞ porte-parole