Sezione Francese-ItalianoTavole di flessione: passer
passer /pɑse/
A v. intr. (  coniug. 3 aimer)1 passare: passez, je vous prie, prego, passi lei!; on ne passe pas, di qui non si passa!; l’ennemi ne passera pas!, il nemico non passerà!; laissez-le passer, lasciatelo passare l’autobus passe toutes les dix minutes, l’autobus passa ogni dieci minuti; une rue où il ne passe jamais grand monde, una via dove passa poca gente; est-ce que le facteur est déjà passé?, è già passato il postino?; je passerai vous voir un de ces jours, passerò a trovarla uno di questi giorni; je ne fais que passer, sono solo di passaggio; il faut que je passe à la banque, devo passare in banca; il est passé devant nous sans s’arrêter, ci è passato davanti senza fermarsi; par où êtes-vous passés?, da dove siete passati?; ils sont passés par ici il y a dix minutes, sono passati di qui dieci minuti fa; ce train ne passe pas par Lyon, questo treno non passa da Lione; ce meuble ne passe pas par la porte, questo mobile non passa attraverso la porta; que lui est-il passé par la tête?, che cosa gli sarà passato per la testa?; il est passé par bien des épreuves, le pauvre!, ne ha passate tante, poveretto!; (fig.) tout le monde est passé par là, ci siamo passati tutti; il en passera de l’eau sous les ponts avant que …, ne dovrà passare dell’acqua sotto i ponti prima che …; il faudra qu’il me passe sur le corps!, dovrà passare sul mio corpo!; la santé passe avant tout, prima la salute, la salute innanzitutto; passer inaperçu, passare inosservato; passer outre, passare oltre; passer à l’action, passare all’azione; passer à l’ennemi, passare al nemico; passer à l’histoire, à la postérité, passare alla storia, ai posteri; passer aux aveux, confessare; passer au travers, cavarsela; passer de vie à trépas, trapassare, morire; passer des larmes au rire, passare dal pianto al riso; (fig.) passer du coq à l’âne, saltare di palo in frasca; passer par la voie hiérarchique, seguire la via gerarchica; (fam.) passer sous une voiture, finire sotto una macchina; passer sur les détails, sorvolare sui particolari; ce n’est pas très gentil de sa part, mais passons!, non è molto gentile da parte sua, ma lasciamo stare, non facciamoci caso!; passons à autre chose, passiamo ad altro; voulez-vous que nous passions au salon?, vogliamo passare in salotto?; cette expression est passée dans l’usage courant, questo modo di dire è passato nell’uso corrente; à sa mort, ses biens passeront à ses neveux, morto lui, i suoi beni passeranno ai nipoti; passer de main en main, passare di mano in mano; c’est un restaurant très cher: on va sentir passer l’addition!, è un ristorante carissimo: ce ne accorgeremo quando ci porteranno il conto!; il s’est acheté une voiture: toutes ses économies y sont passées, ha comprato la macchina dando fondo a tutti i suoi risparmi chanteur qui passe à la télévision, cantante che passa alla televisione le café est en train de passer, il caffè sta passando le plus dur est passé, il peggio è passato; ces comprimés m’ont fait passer mon mal de tête, queste compresse mi hanno fatto passare il mal di testa; ce n’est qu’un caprice, ça lui passera!, è solo un capriccio, gli passerà; je lui ferai passer l’envie de recommencer!, gli farò passare la voglia di ricominciare! achète le journal en passant, già che ci sei, compra il giornale; (fig.) elle nous a dit en passant qu’elle avait changé de secrétaire, ci ha detto en passant che aveva cambiato segretaria; soit dit en passant, …, sia detto per inciso, … PROV. (fam.) tout passe, tout lasse, tout casse, tutto passa e si scorda!2 (fam.) andar giù: mon déjeuner ne veut pas passer, il pranzo non vuole andar giù3 passare, trascorrere: comme le temps passe!, come passa il tempo!; depuis, bien des années ont passé, da allora, sono passati molti anni; (forb.) le temps est passé où …, è passato il tempo in cui …4 passare, essere promosso: (scol.) son fils est passé en sixième, suo figlio è passato in prima media; il est passé colonel, chef de bureau, è stato promosso colonnello, capoufficio5 passare, andare: passe pour cette fois!, per questa volta passi!; passe encore d’arriver en retard, mais ils auraient pu s’excuser, che siano arrivati in ritardo, pazienza, però avrebbero potuto scusarsi; ce n’est pas une merveille, mais ça peut passer, non è che sia un capolavoro, ma può andare6 nella loc. passer pour, passare per, aver fama di: passer pour un imbécile, passare per un imbecille; il passe pour un honnête homme, ha fama di galantuomo; on la fait passer pour plus bête qu’elle n’est, la fanno passare per una più stupida di quanto non sia; se faire passer pour …, spacciarsi per …; il se faisait passer pour un ingénieur, si spacciava per ingegnere; elle s’est fait passer pour folle, ha fatto finta di essere matta7 comparire: passer en correctionnelle, comparire davanti al pretore; (fam.) ils ne sont pas passés devant monsieur le maire, non sono sposati, convivono senza essere sposati8 sbiadire, smontare: papier peint qui passe au soleil, carta da parati che sbiadisce al sole9 appassire, avvizzire: ce sont des fleurs qui passent vite, sono fiori che appassiscono presto10 nella loc. (fam.) y passer, rimanerci, restarci secco: il a été très malade, il a failli y passer, è stato molto malato, per poco non ci rimaneva
B v. tr.1 passare: passe-moi le sel, s’il te plaît, passami il sale, per favore; passer la parole à q., passare la parola a q.; (sport) passer la balle, passare la palla; allô? … ne quittez pas, je vous passe le directeur, pronto? … rimanga in linea, le passo il direttore; passer une commande, fare un’ordinazione; faire passer un message à q., dare un messaggio a q.; (fig.) à travers sa musique, elle essaie de faire passer un message de paix et de tolérance, attraverso la sua musica, cerca di trasmettere un messaggio di pace e tolleranza2 sostenere, fare: passer une visite médicale, fare una visita medica; (scol.) passer un examen, sostenere un esame3 passare, varcare, oltrepassare: passer un pont, passare un ponte; passer un fleuve à gué, passare a guado un fiume; passer un col, passare un colle; passer la frontière, passare la frontiera; passer le seuil, varcare la soglia (fig.) passer les bornes, les limites, la mesure, passare il limite, il segno, la misura; il a passé le cap de la quarantaine, ha passato la quarantina4 passare, trascorrere: nous avons passé la soirée chez des amis, abbiamo trascorso la serata da amici; où avez-vous passé vos vacances?, dove avete passato le vacanze?; les moments que nous avons passés ensemble, i momenti che abbiamo trascorso assieme; elle a passé la nuit au chevet de son père, ha passato la notte al capezzale del padre; il passe son temps à lire, passa il tempo a leggere; ils jouent aux échecs pour passer le temps, giocano a scacchi per passare il tempo; (fam.) le moribond ne passera pas la nuit, il moribondo non passerà la notte; (fam.) ils ont passé un mauvais quart d’heure, hanno passato un brutto quarto d’ora5 passare, dare: passer une couche de peinture, dare una mano di vernice; passer le parquet à la cire, dare la cera al pavimento; passer un coup de chiffon, dare una spolverata; passer l’aspirateur, passare l’aspirapolvere; passer une éponge sur la table, passare una spugna sul tavolo; (fig.) passer l’éponge, dare un colpo di spugna; (fam.) passer un savon à q., dare una lavata di capo, una strigliata a q.; (fam.) qu’est-ce qu’il lui a passé!, quante gliene ha dette!, (anche) quante gliene ha date!; (fam.) passer q. à tabac, caricare di botte q.; (pr. e fig.) passer qc. au crible, passare al vaglio qc.; passer qc. en revue, passare in rassegna, passare in rivista qc.; passer q. par les armes, passare per le armi q.; passer qc. sous silence, passare sotto silenzio qc.; passer un coup de téléphone, un coup de fil à q., fare una telefonata a q.6 (fam.) prestare: le bouquin que tu m’as passé est très intéressant, il libro che mi hai prestato è interessantissimo7 far passare: passer des marchandises en contrebande, far passare (delle) merci di contrabbando8 colare, passare: passer du bouillon, du thé, colare il brodo, il tè9 (fam.) attaccare: passer une maladie à q., attaccare una malattia a q.; tu m’as passé ton rhume, mi hai attaccato il raffreddore10 infilare: passer une veste, une robe de chambre, infilare una giacca, una vestaglia; passer une bague à son doigt, infilarsi un anello al dito; passer les menottes à q., mettere le manette a q.11 superare: vous avez passé la limite d’âge, Lei ha superato i limiti di età; (forb.) les résultats ont passé toute attente, i risultati hanno superato ogni aspettativa; (forb.) cela passe mes forces, mes possibilités, ciò è superiore alle mie forze, va oltre le mie possibilità; (forb.) cela passe l’entendement!, chi ci capisce qualcosa è bravo!12 scavalcare: passer une barrière, scavalcare una barriera13 saltare: passer un mot, une ligne, saltare una parola, una riga; passer son tour, saltare il turno; (fam.) j’en passe et des meilleures!, e non sto a dirvi tutto!14 dare: quel film passe-t-on au “Rex”?, che film danno al “Rex”?; ils passent beaucoup de jazz sur cette station de radio, danno molta musica jazz su questa radio; il est DJ, il passe des disques dans les clubs, fa il DJ, mette i dischi in un locale15 far vedere: passer des diapositives, far vedere delle diapositive16 perdonare, passare: ils ne me passent rien, non me ne perdonano una; passez-moi l’expression, scusi l’espressione17 permettere: on lui a toujours passé tout, gli hanno sempre permesso tutto; ils lui passent tous ses caprices, lo accontentano in tutto18 sfogare: passer sa colère, ses nerfs sur les autres, sfogare sugli altri la propria collera, i propri nervi19 concludere: passer un accord, un contrat avec q., concludere un accordo, un contratto con q.20 (autom.) ingranare, passare: passer les vitesses, ingranare le marce; passer la cinquième, mettere la quinta21 (comm.) registrare, passare: passer en écriture, registrare nei libri contabili; passer à pertes et profits, passare a perdite e profitti; passer un montant au crédit, au débit, passare una somma a credito, a debito22 (mar.) passare: passer une manœuvre, passare una manovra
C se passer v. pron.1 succedere, accadere, avvenire: cela se passait il y a quelque vingt ans, ciò avveniva una ventina d’anni fa (uso impers.) que se passe-t-il?, che cosa succede?; que s’est-il passé au juste?, cos’è successo esattamente?; il se passe des choses étranges, accadono cose strane; il ne s’est rien passé de grave, non è successo nulla di grave; comme s’il ne s’était rien passé, come se non fosse accaduto niente2 andare: comment s’est passé ton examen?, com’è andato il tuo esame?; tout s’est bien passé, è andato tutto bene; les choses ne se passent jamais comme on le souhaiterait, le cose non vanno mai come uno vorrebbe; (fig., fam.) ça ne se passera pas comme ça!, non finisce mica qui!, non finirà così!3 svolgersi: l’action du roman se passe au siècle dernier, l’azione del romanzo si svolge nel secolo scorso4 passare, trascorrere: plusieurs années se sont passées depuis notre rencontre, sono passati diversi anni dal nostro incontro; la nuit s’est passée dans le calme, la notte è trascorsa nella calma (uso impers.) il ne se passe pas de semaine qu’il ne nous écrive, non passa settimana che non ci scriva5 se passer de, fare a meno di: s’il n’y a plus de vin, on s’en passera, se non c’è più vino, ne faremo a meno; par ce temps-là, je me passerais volontiers de sortir, con questo tempaccio, farei volentieri a meno di uscire; il ne peut pas se passer de critiquer, non può far a meno di criticare; elle ne peut plus se passer de lui, non può più fare a meno di lui; voilà qui se passe de commentaires, ciò non ha bisogno di commenti6 concedersi, levarsi: se passer une fantaisie, une envie, levarsi un capriccio, una voglia7 passarsi: enfants qui se passent la balle, bambini che si passano la palla; se passer le mot, passarsi parola
 contre-passer; laissez-passer.
Esercizio onlineEsercizio onlineEsercizio onlineEsercizio onlineEsercizio onlineEsercizio onlineEsercizio onlineEsercizio onlineEsercizio onlineEsercizio online