La parola di oggi è: repasser

repasser /ʀ(ə)pɑse/
A v. intr. (► coniug. 3 aimer)ripassare: priez-le de repasser plus tard, lo preghi di ripassare più tardi; au retour, nous ne sommes pas repassés par Lyon, al ritorno, non siamo ripassati da Lione; (fig., fam.) s’il croit que je vais lui prêter de l’argent, il peut toujours repasser!, se crede che gli presti del denaro, sta fresco!; repasser derrière q., rivedere il lavoro di q.
B v. tr.1 ripassare: repasser la frontière, ripassare la frontiera repasser un plat, ripassare un piatto; repasse-moi la viande, s’il te plaît, ripassami la carne, per favore repasser une couche de peinture, ripassare una mano di vernice repasser ses leçons, ripassare le lezioni2 stirare: repasser du linge, stirare della biancheria; fer à repasser, ferro da stiro; planche à repasser, asse da stiro3 affilare, arrotare: repasser des couteaux, des ciseaux, arrotare coltelli, forbici; pierre à repasser, cote4 riproiettare, ripassare: repasser de vieux films, riproiettare vecchi films; il repassait dans son esprit les événements de la journée, riandava con la mente alle vicende della giornata5 (fam.) rifilare, affibbiare
C se repasser v. pron.stirare: chemise qui ne se repasse pas, camicia che non si stira.