La parola di oggi è: saisir


saisir /seziʀ/
A v. tr. ( coniug. 4 finir)1 afferrare: saisir un objet, afferrare un oggetto; saisir le ballon au vol, afferrare il pallone al volo; saisir une casserole par le manche, afferrare una casseruola per il manico; saisir q. au collet, à bras le corps, afferrare q. per il bavero, per la vita2 (fig.) cogliere, afferrare: saisir le sens d’une phrase, afferrare il senso di una frase; (ellitt.) excusez-moi, je n’ai pas très bien saisi, scusi, non ho afferrato bene; il n’a pas saisi l’allusion, non ha colto l’allusione; je n’ai saisi que quelques bribes de leur conversation, ho colto solo pochi frammenti della loro conversazione3 (fig.) cogliere: saisir l’occasion, le moment favorable, cogliere l’occasione, il momento buono; je saisis cette occasion pour …, colgo l’occasione per …; saisir un prétexte pour …, cogliere un pretesto per …; (fig.) saisir la balle au bond, cogliere la palla al balzo elle a été saisie d’un malaise dans la rue, è stata colta da un malore per strada4 colpire: la nouvelle l’a saisi, la notizia lo ha colpito5 (cuc.) cuocere a fuoco vivo6 (dir.) adire: saisir la justice, adire le vie legali; saisir le tribunal d’une affaire, portare una vertenza dinanzi al tribunale7 nella loc. (dir.) le mort saisit le vif, l’erede subentra al de cuius8 (dir.) pignorare: faire saisir (les biens de) q., far pignorare i beni di q.9 (dir.) sequestrare: saisir au corps, arrestare (q.)10 (inform.) inserire, immettere
B se saisir v. pron. se saisir de1 impadronirsi di, impossessarsi di2 catturare, fermare, arrestare: la police s’est saisie de plusieurs suspects, la polizia ha fermato diversi indiziati.