La parola di oggi è: sauter

sauter /sote/
A v. intr. (► coniug. 3 aimer; aus. avoir)1 saltare: sauter à pieds joints, saltare a piedi giunti; sauter à cloche-pied, saltare su un piede solo; sauter à la corde, saltare alla corda; sauter à terre, saltare a terra; sauter à bas de son lit, saltare giù dal letto; sauter par la fenêtre, saltare dalla finestra; sauter dans le vide, saltare nel vuoto; sauter de joie, saltare dalla gioia; sauter sur q., saltare addosso a q.; il lui a sauté dessus, gli è saltato addosso; sauter à la gorge, au collet de q., saltare alla gola di q.; sauter au cou de q., saltare al collo di q.; (fig.) il saute continuellement d’un sujet à l’autre, salta sempre di palo in frasca; (fig.) cela saute aux yeux!, salta agli occhi!, è lampante! sauter en l’air, saltare in aria; bateau qui saute sur une mine, nave che salta su una mina; (fig.) banque qui saute, banca che salta; (fig., fam.) allez! et que ça saute!, su! svelti, sbrigatevi! la chaîne de ma bicyclette a sauté, mi è saltata la catena della bicicletta; un bouton de mon manteau a sauté, mi è saltato via un bottone del cappotto (atletica) sauter en hauteur, en longueur, à la perche, saltare in alto, in lungo con l’asta2 balzare: sauter en selle, balzare in sella; sauter sur ses pieds, balzare in piedi3 lanciarsi: sauter en parachute, lanciarsi col paracadute4 sobbalzare: charrette qui saute sur les pavés disjoints, carretta che sobbalza sul lastricato sconnesso; la nouvelle l’a fait sauter au plafond, la notizia lo ha fatto sobbalzare
B v. tr.1 saltare, scavalcare: sauter un obstacle, saltare un ostacolo; (pr. e fig.) sauter le fossé, saltare il fosso; (fig.) sauter le mur, fare una scappatella; (fig.) sauter le pas, saltare il fosso, fare il gran passo sauter un mot, une ligne, une réplique, saltare una parola, una riga, una battuta; sauter des pages en lisant, saltare delle pagine leggendo; sauter une classe, saltare una classe; sauter un repas, saltare un pasto; (fam.) la sauter, fare la fame2 (fam.) scopare, trombare3 nella loc. verb. faire sauter, fare saltare: faire sauter une serrure, far saltare una serratura; faire sauter les bouchons, stappare bottiglie; faire sauter un dépôt de munitions, far saltare un deposito di munizioni; (fig.) faire sauter la banque, far saltare il banco; (fig.) faire sauter q., far saltare q.; se faire sauter la cervelle, le caisson, farsi saltare le cervella; faire sauter la bande d’un journal, strappare la fascetta di un giornale (cuc.) faire sauter un poulet, des pommes de terre, saltare, cuocere al salto un pollo, delle patate.