La parola di oggi è: azúcar / agua / almíbar

È tempo di Natale e di cibi tradizionali come gli alfajores di Medina Sidonia. Continua il viaggio di La Palabra del día tra gli ingredienti e la preparazione di questi tipici dolcetti andalusi.
 

azúcar 🔊 /aˈθukar/


s.m. o f. [pl. azúcares]
1

zucchero (m.)
café sin azúcar caffè senza zucchero; un terrón de azúcar una zolletta di zucchero

Quím. los azúcares contenidos en los cereales gli zuccheri contenuti nei cereali

2

(glucosa) zuccheri (m. pl.)
el nivel de azúcar en la sangre está alto il livello di zuccheri nel sangue è alto

azúcar blanco zucchero bianco

azúcar cande (o azúcar candi) Gastr. zucchero candito

azúcar caramelizado Gastr. zucchero caramellato

azúcar de caña zucchero di canna

azúcar de cortadillo zucchero in zollette

azúcar de flor zucchero raffinato

azúcar de malta Quím. zucchero di malto

azúcar de remolacha zucchero di barbabietola

azúcar glas (o azúcar glasé, azúcar glaseado) Gastr. zucchero a velo

azúcar granulado zucchero semolato

azúcar lustre Gastr. zucchero a velo

azúcar moreno (o azúcar negro) zucchero greggio

azúcar refinado zucchero raffinato

azúcar vainillado Gastr. zucchero vanigliato.



agua 🔊 /ˈaɣwa/



s.f.
1

acqua
siempre me ducho con agua fría mi faccio la doccia sempre con l’acqua fredda

(lluvia) estos últimos días ha caído mucha agua in questi ultimi giorni è venuta giù molta acqua

2

[en pl.] (conjunto de aguas) acque
las aguas del mar, de un río, de un lago le acque del mare, di un fiume, di un lago; no tiene derecho a pescar en estas aguas non ha il diritto di pescare in queste acque; los pozos están cerrados porque las aguas están contaminadas i pozzi sono chiusi perché le acque sono inquinate

(líquido amniótico) ha roto aguas ya en la ambulancia le si sono rotte le acque già in ambulanza

3

Constr. spiovente
tejado a dos aguas un tetto a due spioventi

4

[en pl.] (piedra, tela) venature, striature, marezzo (m. sing.)

5

[en pl.] Miner. (transparencia) acqua (sing.)
un brillante de aguas muy puras un brillante d’acqua purissima

6

[en pl.] (fuentes termales) acque (termali)
tomar las aguas passare le acque

agua abajo también fig. seguendo la corrente

agua arriba también fig. controcorrente

agua bautismal acqua battesimale

agua bendita acquasanta, acqua benedetta

agua blanca (alimento para caballos) semolata

agua blanda acqua dolce

agua bórica Quím. acqua borica

agua carbonatada acqua frizzante, acqua gassata

agua celeste Quím. acqua celeste

agua con gas acqua frizzante, acqua gassata

agua corriente acqua corrente

agua cruda acqua cruda

agua de cal Quím. acqua di calce

agua de cebada orzata

agua de colonia acqua di colonia

agua de Jamaica carcadè

agua de manantial acqua sorgiva

agua de rosas acqua di rose

agua de seltz seltz

agua del grifo acqua del rubinetto

agua destilada acqua distillata

agua dulce acqua dolce: un pescado de agua dulce un pesce d’acqua dolce

agua dura acqua dura

agua estancada acqua inerte, acqua morta

agua florida (Am) (perfume) colonia

agua fuerte

agua llovediza acqua piovana

agua micelar Cosm. acqua micellare

agua mineral acqua minerale: agua mineral con gas acqua minerale gassata; agua mineral sin gas acqua minerale naturale

agua nieve nevischio

agua oxigenada Quím. acqua ossigenata

agua pasada no mueve molino prov. acqua passata non macina più

agua pesada Quím. acqua pesante

agua potable acqua potabile

agua regia Quím. acqua regia

agua salada acqua salata, acqua salmastra

agua tofana acqua tofana

agua tónica acqua tonica

aguas abajo también fig. seguendo la corrente

aguas arriba también fig. controcorrente

aguas blancas acque bianche

aguas extraterritoriales Dr. acque extraterritoriali

aguas interiores Dr. acque territoriali

aguas internas acque interne

aguas jurisdiccionales Dr. acque territoriali

aguas mayores feci
hacer aguas mayores defecare

aguas menores pipì, urina
hacer aguas menores fare pipì, orinare

aguas negras acque nere

aguas pluviales acqua piovana, acqua pluviale

aguas residuales (de campos) acque di scolo; (de casas, industrias) acque di scarico, acque reflue

aguas territoriales Dr. acque territoriali

bailarle el agua a al. fig., fam. lisciare il pelo a qlcu.

cambiarle el agua a las aceitunas (o al canario) pop., fig. cambiare l’acqua al canarino, cambiare l’acqua al pesce

como agua de mayo fig. come (la) manna dal cielo: esperaba el día de la fiesta como agua de mayo aspettava il giorno della festa come la manna dal cielo; (estupendamente) a fagiolo, come il cacio sui maccheroni: este trabajo me viene como agua de mayo questo lavoro mi capita a fagiolo

dar un agua (lavar) dare una lavata, dare una sciacquata

de media agua (Am) ‹de techo› a una falda

del agua mansa me libre Dios, que de la brava me guardaré yo prov. l’acqua cheta rovina i ponti

echarse al agua fig. buttarsi

estar con el agua al cuello fig. avere l’acqua alla gola, essere con l’acqua alla gola

estar entre dos aguas fig. tenere il piede in due staffe

haber corrido (o pasado) mucha agua bajo el puente fig. essere passata (o corsa) molta acqua sotto i ponti: desde entonces ha corrido mucha agua bajo el puente da allora è passata molta acqua sotto i ponti

hacer aguas también fig. fare acqua: la barca hace aguas la barca fa acqua; su excusa hacía aguas por todos lados le sue scuse facevano acqua da tutte le parti

llevar el agua a su molino fig. tirare l’acqua al proprio mulino

más claro que el agua fig. chiaro come il sole: está más claro que el agua que te estás aburriendo è chiaro come il sole che ti stai annoiando

mear agua bendita fam., desp. essere un (o una) baciapile

nadar entre dos aguas fig. tenere il piede in due staffe

nunca se puede decir de esta agua no beberé prov. mai dire mai, non si può mai dire

quedarse en agua de borrajas (o en agua de cerrajas) fig. finire in una bolla di sapone

sacar agua de las piedras fig. cavar sangue da una pietra

ser agua pasada fig. essere acqua passata: olvidemos aquella discusión, ya es agua pasada dimentichiamo quella discussione, ormai è acqua passata

sin decir agua va fig. senza dire una parola, senza dire né a né ba: se fue sin decir agua va se ne andò via senza dire una parola

tan claro como el agua fig. chiaro come il sole: su explicación es tan clara como el agua la sua spiegazione è chiara come il sole

volver las aguas a su cauce fig. calmarsi le acque: parece que las aguas ya han vuelto a su cauce sembra che ormai le acque si siano calmate.

Nota d’uso:
Davanti a s.f. che iniziano per a tonica si usa l’articolo maschile el o un.



almíbar 🔊 /alˈmiβar/


s.m. [pl. almíbares]
sciroppo

en almíbar sciroppato: piña en almíbar ananas sciroppato.