La parola di oggi è: beso / besar

Sección Español-Italianobeso /ˈbeso/
s.m.1 bacio: me dio un beso en la frente mi diede un bacio sulla fronte; la soprano enviaba besos a su público la soprano mandava baci al suo pubblico2 (fig., fam.) (golpe) urto, colpo
   beso de buenas noches bacio della buonanotte   beso de Judas bacio di Giuda   beso de paz bacio della pace   beso de tornillo bacio appassionato: la película acaba con una escena de beso de tornillo il film finisce con una scena di bacio appassionato   beso francés bacio alla francese   comer(se) a besos a al. (fig.) mangiare (o coprire) di baci qlcu., coprire di baci: eres tan bonito que me dan ganas de comerte a besos sei così bello che mi viene voglia di mangiarti di baci   lanzar besos (o soltar besos, tirar besos) buttare baci.


Sección Español-Italianobesar /beˈsar/
A v.tr. [conjug. amar]1 baciare: me besó la mano mi baciò la mano2 (fig., hum.) (chocar) urtare, colpire3 (fig., lit.) (lamer) lambire, sfiorare, baciare: el mar besaba plácidamente la playa il mare lambiva dolcemente la spiaggia
B besarse v.pron.1 baciarsi: me dijo que se besó con Julio mi ha detto di essersi baciata con Julio; al saludarse los rusos suelen besarse tres veces quando si salutano i russi sono soliti baciarsi tre volte2 (fam.) de cosas inanimadas toccarsi, sfiorarsi: durante la cocción los panes no deben besarse durante la cottura nel forno i pani non devono toccarsi3 (fig., hum.) (chocar) sbattere (tr.), urtare (tr.): al pasar por el pasillo tropezaron y se besaron la cara passando per il corridoio inciamparono e sbatterono il viso l’uno contro l’altro.