La parola di oggi è: boca

Sección Español-Italianoboca /ˈboka/
s.f.1 bocca: este niño se mete todo en la boca questo bambino si mette tutto in bocca; los cuadrúpedos llevan los cachorros en la boca i quadrupedi portano i cuccioli con la bocca (persona) mi padre tuvo que mantener cinco bocas mio padre dovette mantenere cinque bocche (de un recipiente) la boca de una vasija la bocca di un vaso (de un arma de fuego) la boca de un fusil la bocca di un fucile (Geogr.) (de un río) la boca del Ebro la bocca dell’Ebro (Geol.) (de un volcán) la boca del Teide la bocca del Teide2 (p.ext.) (labios) bocca, labbra (pl.): esta mujer tiene una boca preciosa questa donna ha una bocca stupenda3 (fig.) (abertura, agujero) imboccatura, imbocco (m.), bocca: la boca de un túnel, de un puerto l’imboccatura di un tunnel, di un porto4 (fig.) (de un buzón) buca5 (gusto de un vino) beva, bouquet (m. inv.)6 (de una herramienta) filo (m.): la boca de un hacha il filo di un’ascia7 (Zool.) (de los crustáceos) chela
   a boca de cañón (fig.) (a quemarropa) a bruciapelo   a boca de costal (fig.) (con gran abundancia) a iosa   a boca de invierno (fig.) all’inizio dell’inverno   a boca (de) jarro a bruciapelo: disparar a boca de jarro sparare a bruciapelo; (fig.) se lo preguntó a boca de jarro glielo chiese a bruciapelo   a boca de noche (fig.) sul far della notte   a boca llena (fig.) (abiertamente) schiettamente   andar de boca en boca (fig.) essere sulla bocca di tutti, passare di bocca in bocca   andar en boca de todos (fig.) essere sulla bocca di tutti, passare di bocca in bocca   blando de boca de caballo tenero di bocca   boca a boca (respiración) respirazione bocca a bocca: hacer el boca a boca fare la respirazione bocca a bocca; (para pasar informaciones) passaparola: hacer el boca a boca fare il passaparola   boca abajo bocabajo   boca arriba bocarriba   boca de alcantarilla bocchetta di scarico   boca de dragón (Bot.) bocca di leone   boca de escorpión (fig.) lingua velenosa   boca de espuerta (fig., fam.) bocca larga, bocca che arriva alle orecchie   boca de fuego bocca da fuoco   boca de horno bocca del forno   boca de incendios idrante antincendio   boca de metro (entrada) entrata della metro; (salida) uscita della metro   boca de piñón (fig.) boccuccia, bocca piccola   boca de riego idrante sottosuolo   boca de verdades bocca della verità   boca del estómago bocca dello stomaco   boca en boca passaparola   colgarse de la boca de al. (fig.) pendere dalle labbra di qlcu.   con la boca abierta (fig.) (atónito) a bocca aperta: al oír esa noticia se quedó con la boca abierta rimase a bocca aperta udendo quella notizia   con la boca chica (fig.) a mezza bocca: me contestó con la boca chica mi rispose a mezza bocca   con la boca pequeña (fig.) a mezza bocca   darse de boca con al. (fig., fam.) (tropezarse) imbattersi in qlcu.   de boca (fig.) chiacchiere, parole: no creas a ese chico, todas sus promesas son solo de boca non credere a quel ragazzo, tutte le sue promesse sono soltanto chiacchiere   de boca de al. dalla bocca di qlcu.: lo supieron de boca de los mismos testimonios lo seppero dalla bocca degli stessi testimoni; me sorprende mucho oír estas palabras de boca de un profesor mi sorprende molto sentire queste parole dalla bocca di un professore   de (la) boca para afuera (fig.) con la bocca e non col cuore: promete que nos ayudará pero sé que lo hace de la boca para afuera promette di aiutarci ma so che lo fa con la bocca e non col cuore   duro de boca de caballo duro di bocca   en boca cerrada no entran moscas (prov.) in bocca chiusa non entrano mosche   estar como boca de lobo (fig.) essere molto buio: la habitación estaba como boca de lobo la stanza era molto buia   guardar la boca (fig.) tenere la bocca chiusa: guárdate la boca y no se lo cuentes a nadie tieni la bocca chiusa, non raccontarlo a nessuno   hablar por boca de al. (fig.) parlare dietro imbeccata di qlcu.: habla siempre por boca de su jefe parla sempre dietro imbeccata del suo capo; (conformarse) adeguarsi all’opinione di qlcu.   hablar por boca de ganso (fig.) parlare dietro imbeccata di qlcu.   hacer boca (fig., fam.) stuzzicare l’appetito   hacerle a al. la boca un fraile (fig., fam.) pretendere la luna da qlcu.   hacérsele la boca agua a al. (fig., fam.) venire l’acquolina in bocca a qlcu.: se me hace la boca agua al pensar en la comida mi viene l’acquolina in bocca al pensiero del pranzo; (regodearse) gongolare qlcu.: se les hace la boca agua con los resultados, porque ya se ven ganadores gongolano per i risultati, perché si vedono già vincitori   llenársele la boca a al. con algo (fig., fam.) (mostrar orgullo) riempirsi qlcu. la bocca con (o di) qlco.: a Felipe se le llena la boca con las amistades importantes que tiene Felipe si riempie la bocca con le amicizie importanti che frequenta   llenársele la boca de algo (fig.) (hablar sin cesar) non parlare d’altro che di qlco.   mentir con toda la boca (fig.) mentire spudoratamente, mentire sfacciatamente   meterse en la boca del lobo (fig.) cacciarsi nella tana del lupo   no caérsele a al. algo de la boca (fig.) non smetterla qlcu. di dire qlco.: no se le cae de la boca que va a salir en la tele non la smette di dire che apparirà in televisione   no decir esta boca es mía (fig., fam.) non aprire bocca, non fiatare: durante toda la cena no dijo esta boca es mía non ha aperto bocca durante tutta la cena   no tener qué llevarse a la boca (fig.) non avere niente da mettere sotto i denti   partir la boca (pop.) rompere il muso, spaccare la faccia   pida por esa boca (o pide por esa boca) (fam.) basta chiederlo   por boca de al. per bocca di qlcu.: la opinión del presidente ha sido comunicada por boca de un ministro l’opinione del presidente è stata comunicata per bocca di un ministro   por la boca muere el pez (prov.) bisogna stare attenti a quello che si dice, parlare troppo nuoce   sin decir esta boca es mía (fig., fam.) senza aprire bocca, senza fiatare   tener al. sentado en la boca del estómago a al. (fig.) stare qlcu. sullo stomaco a qlcu.: tengo a mi suegra sentada en la boca del estómago mia suocera mi sta sullo stomaco   tener siempre en la boca algo (o a al.) (fig.) non smetterla di parlare di qlco. (o qlcu.  torcer la boca storcere la bocca   traer siempre en la boca algo (o a al.) (fig.) non smetterla di parlare di qlco. (o qlcu.  venírsele algo a al. a la boca (fig.) (ocurrírsele) saltare in mente qlco. a qlcu.: dijo lo primero que se le vino a la boca disse la prima cosa che gli saltò in mente
 ||  (dim.) boquilla.