callar
La parola di oggi è: callar
(pasar en silencio) tacere
he callado la verdad ho taciuto la verità
(ocultar) algo calla esta niña questa ragazzina tace qualcosa; callar las preocupaciones, las penas, los méritos tacere le preoccupazioni, i dolori, i meriti
(guardar) mantenere, custodire
callar un secreto mantenere un segreto
v.intr.
(no hablar) tacere, stare zitto, zitta
él siempre calla cuando no sabe qué decir lui tace sempre quando non sa cosa dire; ¡calla, que no oigo nada! taci, non sento niente!, sta’ zitto, non sento niente!
(cesar de hablar) tacere
cuando hubo dicho todo lo que tenía que decir, calló quando ebbe detto tutto quello che doveva dire, tacque
fig. de golpe el viento calló di colpo il vento tacque
a la chita callando fam. zitto zitto, cheto cheto: Pedro, a la chita callando, ya ha conseguido ser jefe de su sección Pedro, zitto zitto, è già diventato caposezione
al buen callar llaman Sancho prov. un bel tacere non fu mai scritto
¡calla! zitto!, taci!: calla, que nos va a oír zitto che ci sente; fam. (exclamación de queja) non me ne parlare!, taci!: calla, que el otro día leí una noticia que daba miedo non me ne parlare, che l’altro giorno ho letto una notizia allucinante; fam. (al acordarse de repente de algo) accidenti!: ¡calla… si tengo que ir al dentista! accidenti… devo andare dal dentista!
callando (o callandito) fam. (sin ser oído) piano; fig. (a escondidas) in sordina, zitto zitto
hacer callar mettere a tacere, zittire: le hizo callar con una mirada lo mise a tacere con uno sguardo
matarlas callando fig., fam. fare la gattamorta
quien calla otorga (o el que calla otorga) prov. chi tace acconsente
callarse v.pron.
¿quieres callarte de una vez? vuoi tacere una buona volta?; él se calla por miedo lui sta zitto per la paura
callarse la boca fam. cucirsi la bocca, chiudere il becco: ¡cállate la boca! cuciti la bocca!