La parola di oggi è: cuello

Sai come si dicono in spagnolo manica e colletto? Continua il viaggio di La Palabra del día tra le parole spagnole riferite all’abbigliamento.
 

cuello 🔊 /ˈkweʝo/

Falsi amici

s.m.
1

Anat. collo
tener el cuello corto, de toro, largo, de cisne avere il collo corto, taurino, lungo, di cigno; se puso un pañuelo de seda alrededor del cuello si è messo un fazzoletto di seta intorno al collo

(de vasija) el cuello de un frasco, de una botella il collo di un fiasco, di una bottiglia

(de objeto) el cuello de un bate de béisbol il collo di una mazza da baseball

2

Indum. collo
jerséis de cuello alto maglioni con il collo alto
(de camisa) colletto, collo

apostarse el cuello fig. scommetterci la testa: me apuesto el cuello a que llega tarde ci scommetto la testa che arriva tardi

cortar el cuello a al. tagliare la gola a qlcu.: si dices algo te corto el cuello se dici qualcosa ti taglio la gola

cuello acanalado (o cuello alechugado) hist. Indum. jabot

cuello bufanda Indum. scaldacollo

cuello de barco Indum. collo a barchetta

cuello de botella fig. collo di bottiglia, strozzatura: pasando por aquí evitamos el cuello de botella de calle Julia passando di qui evitiamo il collo di bottiglia in calle Julia

cuello de caja Indum. girocollo

cuello (de) cisne Indum. collo alto, collo a lupetto

cuello de foque Indum. collo inamidato

cuello de marinero Indum. collo alla marinara

cuello de pajarita (o cuello de palomita) Indum. collo diplomatico

cuello de pico Indum. scollo a V

cuello del fémur Anat. collo del femore

cuello del pie Anat. collo del piede

cuello del útero Anat. collo dell’utero

cuello mao Indum. collo alla coreana

cuello postizo Indum. solino

cuello redondo Indum. girocollo

cuello uterino Anat. collo dell’utero

cuello vuelto Indum. collo alto

de cuello blanco fig. di alto bordo: delito, criminal de cuello blanco reato, criminale di alto bordo

estar con el agua al cuello también fig. avere l’acqua alla gola

estar con la soga al cuello fig. avere la corda al collo, avere il cappio al collo

hablar para el cuello de la camisa fig. parlare fra i denti: deja de hablar para el cuello de tu camisa smettila di parlare fra i denti

hasta el cuello fig. fino al collo: estoy de trabajo hasta el cuello sono pieno di lavoro fino al collo
estar metido hasta el cuello fig. esserci dentro fino al collo

jugarse el cuello fig. scommetterci la testa

retorcerle el cuello a al. torcere il collo a qlcu.

salirse (o escaparse) por el cuello de la camisa fig. essere tutto pelle e ossa: esta niña está muy delgada, se va a salir por el cuello de la camisa questa bambina è molto magra, è tutta pelle e ossa

tener a al. cogido por el cuello fig. avere in pugno qlcu.

Falsi amici:
cuello non significa collo nel senso di pacco, merce imballata.