despedir / recordar
La parola di oggi è: despedir / recordar
Sono iniziate le celebrazioni del Día de Muertos e La Palabra del día si trasferisce in Messico! Da oggi, e per due settimane, con La Palabra del día riceverai parole legate ai tradizionali e coloratissimi festeggiamenti in onore dei morti che si svolgono in questo periodo in Messico.
(decir adiós) salutare, dire addio a
Pedro vino a despedirme al aeropuerto Pedro è venuto a salutarmi all’aeroporto
fig. despedimos el año con un crucero abbiamo detto addio all’anno vecchio con una crociera
(en una situación formal) accomiatare
el embajador fue despedido por las máximas autoridades del país l’ambasciatore fu accomiatato dalle massime autorità del paese
(decir que se vayan) congedare, accomiatare, accompagnare alla porta
el profesor estaba muy ocupado y me despidió enseguida il professore era molto indaffarato e mi congedò subito
(del trabajo) licenziare
cerraron el departamento y despidieron a muchos empleados chiusero il dipartimento e licenziarono molti impiegati
Rad., TV terminare
canal dos despide hoy la serie que emiten desde hace un año rete due termina oggi la serie televisiva che andava in onda da un anno
(manar) diffondere, effondere, spandere
(arrojar) gettare, lanciare, scagliare
después de mucho tiempo el volcán empezó a despedir lava dopo molto tempo il vulcano incominciò a gettare lava
despedir a al. de al. salutare qlcu. da parte di qlcu.: le ruego que me despida de su esposa la prego di salutare sua moglie da parte mia
despedirse v.pron.
(decir adiós) dire addio, salutare (intr.)
(en una situación formal) accomiatarsi, congedarsi
fui el último en despedirme sono stato l’ultimo ad accomiatarmi
[rec.] salutarsi, congedarsi, accomiatarsi
los dos hermanos se despidieron en la estación i due fratelli si salutarono in stazione
(ejercer por última vez una actividad) chiudere la carriera
el campeón se despidió con un nuevo récord il campione ha chiuso la carriera con un nuovo record
Rad., TV terminare (intr.), avere termine
hoy se despide la serie de televisión oggi termina la serie televisiva
(del empleo) licenziarsi, dimettersi
despedirse a la francesa filarsela all’inglese, andarsene alla chetichella
despedirse de al. salutare qlcu., dire addio a qlcu., congedarsi da qlcu.: antes de marcharme quise despedirme de todos mis amigos prima di partire ho voluto salutare tutti i miei amici
despedirse de algo (dar por perdido) dire addio a qlco.: si el jefe se entera de lo que has hecho, despídete del ascenso se il capo viene a sapere quello che hai fatto, puoi dire addio alla promozione; si te casas con él despídete de la tranquilidad se ti sposi con lui dovrai dire addio alla tranquillità.
(acordarse) ricordare, ricordarsi, rammentare
nunca recuerda el día de mi cumpleaños non ricorda mai il giorno del mio compleanno; es inútil, no lo recuerdo è inutile, non me lo ricordo
[absol.] que yo recuerde, solo quedan dos che io ricordi, ne sono rimasti solo due; si bien recuerdo se ben ricordo; si mal no recuerdo se non ricordo male
(traer a la memoria) ricordare, rammentare
te recuerdo que mañana tenemos que madrugar ti ricordo che domani dobbiamo alzarci presto
(semejar) recuerda mucho a su padre ricorda molto suo padre; una historia que recuerda en su argumento a otra del mismo autor una storia che per l’argomento ne ricorda un’altra dello stesso autore
(rememorar) ricordare, rievocare
no le gustaba recordar los años de la guerra non gli piaceva ricordare gli anni della guerra
recordarse v.pron.