La parola di oggi è: doler

Sección Español-Italianodoler /doˈler/
A v.intr. [conjug. mover]1 far male, dolere: me duele el estómago mi fa male lo stomaco; el médico le preguntó al enfermo dónde le dolía il medico chiese al malato dove gli facesse male [absol.] (fig.) era una mirada tan profunda que dolía era uno sguardo così profondo che faceva male2 (apenar) dispiacere, rincrescere, dolere: lo que más me dolía era su evidente desamor por los libros quello che più mi dispiaceva era il suo evidente disamore per i libri; me duele que no sepan agradecerte lo que has hecho por ellos mi dispiace che non sappiano esserti riconoscenti per quello che hai fatto per loro; me duele decirte esto mi duole dirti questo3 (causar pesar) fare soffrire, arrecare dolore: cuando le dolía el mundo, se iba a pasear por el bosque quando il mondo lo faceva soffrire, se ne andava a passeggiare per il bosco
   ahí le duele (fam.) qui casca l’asino
B dolerse v.pron.1 (quejarse de un dolor físico) lamentarsi: el enfermo daba vueltas en la cama doliéndose il malato si rivoltava nel letto lamentandosi   dolerse de + parte del cuerpo → lamentare dolori a + parte del corpo: el anciano paciente se dolía de sus riñones l’anziano paziente lamentava dolori ai reni2 (disgustarse) dolersi, rammaricarsi, rattristarsi: la madre se duele de la insensibilidad de su hijo la madre si duole dell’insensibilità di suo figlio; se dolía de que aún no había tenido ocasión de viajar al extranjero si rammaricava di non aver avuto ancora occasione di viaggiare all’estero3 (arrepentirse) pentirsi, dolersi: algunos se dolían y hasta pedían perdón qualcuno di loro si pentiva e addirittura chiedeva perdono4 (sentir insatisfacción) soffrire (intr.), provare dolore: mi alma se duele de tu traición la mia anima soffre per il tuo tradimento
   dolerse de lamentarsi per (o di): parece que el jugador se duele de un golpe sembra che il giocatore si lamenti per un colpo.