La parola di oggi è: falta

Sección Español-Italianofalta /ˈfalta/
s.f.1 mancanza: ¡qué falta de educación! che mancanza di educazione!; la falta de agua empieza a afectar a la población la mancanza d’acqua inizia a colpire la popolazione; no acabé el examen por falta de tiempo non ho finito l’esame per mancanza di tempo2 (ausencia o lejanía) assenza, mancanza: no pongas esa cara, no notarás mi falta non fare quella faccia, non noterai la mia assenza3 (ausencia en el trabajo, en el centro educativo) assenza: últimamente hay demasiadas faltas en la oficina ultimamente ci sono troppe assenze in ufficio; la falta al puesto de trabajo l’assenza dal posto di lavoro (parte de ausencia) con dos faltas mandan una nota a los padres con due assenze mandano una comunicazione ai genitori4 (Deport.) fallo (m.): en el partido se cometieron muchas faltas nella partita sono stati commessi molti falli; el árbitro pitó falta l’arbitro fischiò il fallo; (resultado) punizione: sacar, tirar, lanzar una falta battere una punizione; saque de falta calcio di punizione5 (incorrección, incumplimiento) mancanza, fallo (m.): falta leve, grave mancanza leggera, grave6 (Med.) (en el embarazo) mancanza delle mestruazioni   estar de + num. + falta (estar embarazada) → essere incinta di + num. + mese: aunque solo estoy de dos faltas he concertado una cita con el ginecólogo anche se sono incinta di soli due mesi ho preso appuntamento con il ginecologo7 (Dr.) infrazione: no es considerado delito sino falta non viene considerato reato ma infrazione8 (imperfección) difetto (m.), fallo (m.): he encontrado una falta en la manga ho trovato un difetto nella manica9 (Com.) ammanco (m.): falta de caja ammanco di cassa
   a falta de pan buenas son tortas (prov.) in mancanza di cavalli trottano gli asini   ¡buena falta + pron. + hace!pron. + ci vuole!, averne + proprio bisogno!: voy a ducharme – ¡buena falta te hace! vado a farmi la doccia – ti ci vuole!   doble falta (Deport.) doppio fallo   echar en falta algo (o a al.) (sentir la ausencia) sentire la mancanza di qlco. (o qlcu.): en este barrio se echa en falta un buen parque in questo quartiere si sente la mancanza di un bel parco; (notar la ausencia) notare che manca qlco. (o qlcu.): han entrado los ladrones pero no echamos en falta nada importante sono entrati i ladri ma non notiamo che manchi nulla d’importante   en falta in fallo caer en falta cadere in fallo coger (o pillar) en falta a al. cogliere qlcu. in fallo   falta de mancanza di, mancato: lo acusa de falta de respeto lo accusa di mancanza di rispetto; la falta de acuerdo llevó a la huelga il mancato accordo portò allo sciopero a falta de in mancanza di: a falta de azúcar se puede usar miel in mancanza di zucchero si può usare del miele   falta de ganas mancanza di buona volontà, svogliatezza: si no lo hace no es por falta de ganas, sino porque no tiene tiempo se non lo fa non è per mancanza di buona volontà, ma perché non ha tempo   falta de honradez disonestà   falta de liquidez (Econ.) mancanza di liquidità   falta de ortografía (Ling.) errore di ortografia   falta de pruebas (Dr.) insufficienza di prove   falta de respeto mancanza di rispetto, manchevolezza   falta de riego (Med.) insufficienza circolatoria   falta disciplinar (Mil.) mancanza disciplinare   falta intencional (Deport.) fallo intenzionale   falta máxima (Deport.) calcio di rigore   falta personal (Deport.) fallo personale   hacer falta occorrere, servire: no te presto la moto porque me hace falta (a mí) non ti presto la moto perché occorre a me; me hacen falta unas buenas vacaciones mi serve una bella vacanza hacer falta + inf. → occorrere + inf., servire + inf., esserci bisogno di + inf.: no hace falta chillar non occorre urlare hacer falta que + subj. → occorrere (o servire) che + congv.: no hace falta que vengas non occorre che tu venga hacer falta algo para + inf. → volerci qlco. per + inf., occorrere qlco. per + inf.: hace falta valor para tomar una decisión así ci vuole un bel coraggio per prendere una decisione del genere; no hace falta una gran inteligencia para entenderlo non occorre una grande intelligenza per capirlo hacer falta + inf. + para + inf. → bisognare + inf. + per + inf.: hace falta practicar para aprender a conducir bien bisogna fare pratica per imparare a guidare bene; hace falta ser tonto para fiarse de ese estafador bisogna essere scemi per fidarsi di quel truffatore   lo que hace falta il necessario, ciò che è necessario, l’occorrente: llevo todo lo que hace falta ho tutto il necessario lo que haga falta tutto ciò che serve; (como ofrecimiento) disponibile a fare tutto: por él lo que haga falta per lui sono disponibile a fare tutto   ni falta que hace (fam.) chi se ne importa, chissenefrega: pues no vengo a ayudarte – ni falta que me hace allora non vengo ad aiutarti – chi se ne importa   poner falta a algo trovare un difetto in qlco. poner falta a al. segnare le assenze a qlcu., segnare assente qlcu.: este mes el profesor te ha puesto tres faltas questo mese l’insegnante ti ha segnato tre assenze   por falta de per mancanza di: la batalla cesó por falta de municiones la battaglia cessò per mancanza di munizioni   sacar falta a trovare difetti in: a todo le saca faltas trova difetti in tutto   sin falta [ref. a hechos previstos] senz’altro, sicuramente: mañana lo hago sin falta lo faccio domani senz’altro   tener falta de avere carenza di, avere bisogno di: este niño tiene falta de cariño questo bambino ha carenza di affetto; (tener deficiencia) mancare di, essere carente di: este paciente tiene falta de calcio questo paziente manca di calcio.