La parola di oggi è: fresco

Sección Español-Italianofresco, fresca /ˈfresko, ˈfreska/
A adj.1 [ser, estar] fresco, fresca: viento, lugar fresco vento, luogo fresco; agua, tarde fresca acqua, serata fresca [estar] (Med.) tiene la frente fresca ha la fronte fresca [ser] (reciente) flores frescas fiori freschi; pan fresco pane fresco; huevo fresco uovo fresco; noticia fresca notizia fresca [ser] (recién emitido) dinero fresco soldi freschi [ser] (Gastr.) (no sometido a conservación) pescado fresco pesce fresco; leche fresca latte fresco; ¿perejil fresco o de bote? prezzemolo fresco o in vasetto? [ser] (refrescante) colonia fresca colonia fresca; boca fresca bocca fresca; aliento fresco alito fresco [ser] (sano, lozano) joven fresco y atlético giovane fresco e atletico [ser] (espontáneo, natural) carcajada fresca risata fresca; estilo fresco stile fresco [estar] (descansado) caballo fresco cavallo fresco; aún estoy muy fresco, vamos a seguir sono ancora molto fresco, andiamo avanti   consérvese en lugar fresco conservare in un luogo fresco   pintura fresca vernice fresca2 [ser] (ligero) de ropa, tejido leggero, leggera, fresco, fresca: quería una tela fresca para un vestido de verano volevo una stoffa leggera per un vestito estivo3 [ser] (fam.) (caluroso) caloroso, calorosa: es muy fresco, no lo verás nunca con abrigo è molto caloroso, non lo vedrai mai con indosso un cappotto4 [ser] (fam.) (desvergonzado) svergognato, svergognata: una mujer fresca una donna svergognata5 (caradura) sfacciato, sfacciata, sfrontato, sfrontata, faccia (f.) tosta: es tan fresco que se lo dijo a la cara è talmente sfacciato che glielo ha detto in faccia; ¡qué fresca! aún no me lo ha devuelto che faccia tosta!, non me l’ha ancora restituito
   dejar fresco a al. (fam.) lasciare qlcu. con un palmo di naso   estar fresco (tener la piel más bien fría) essere fresco: estás fresco, vienes de la calle, ¿verdad? sei fresco, vieni dalla strada, vero?; (sentir un frío agradable) sentire fresco, fare fresco: aquí a la sombra se está más fresco qui all’ombra sento più fresco (o fa più fresco); (fig.) (estar descansado) essere fresco (come una rosa); (fig., fam.) (estar apañado) stare fresco, essere a posto: (pues) estamos frescos stiamo freschi, siamo a posto; estamos frescos si viene la casera stiamo freschi se arriva la padrona; está fresco si piensa que lo va a conseguir sta fresco se crede di farcela   fresco como una rosa (o fresco como una lechuga) (fig.) fresco come una rosa   ir muy fresco (ir poco abrigado) essere vestito troppo leggero   quedarse tan fresco (fig., fam.) restare tranquillo (o impassibile), non fare una piega: ¿cómo puede quedarse tan fresco después de decir algo así? come fa a restare tranquillo dopo aver detto una cosa del genere?   tener algo fresco (fig.) avere qlco. fresco: tengo un recuerdo fresco de aquello ne ho un ricordo ancora fresco; ¿las matemáticas? ya no las tengo frescas la matematica? non ce l’ho più fresca   tener fresco avere un po’ freddo, essere un po’ infreddolito: me pongo la chaqueta porque tengo fresco mi metto la giacca perché ho un po’ freddo
B s.m., f.(fam.) faccia (f.) di bronzo, faccia (f.) tosta: el fresco me dejó tirada en Nochevieja quella faccia di bronzo mi ha tirato un bidone a Capodanno
C fresco s.m.1 (frío suave) fresco: empieza a hacer fresco comincia a fare fresco; voy a tomar el fresco vado a prendere il fresco (lugar con un frío suave) de noche salimos a la terraza y nos sentamos al fresco la sera usciamo in veranda e ci sediamo al fresco2 (Pint.) affresco3 (Text.) frescolana (m. inv.), fresco di lana4 (HispAm.) (refresco) bibita (f.)5 (HispAm.) (gaseosa) gassosa (f.)
   dejar al fresco tenere in fresco, lasciare in fresco; (fig., fam.) lasciare a bocca asciutta   dormir la noche al fresco (fam., hum.) dormire a cielo aperto   en fresco de alimentos fresco: este pescado se comercializa en fresco questo pesce si smercia fresco   noticias frescas (fig.) notizie calde, notizie fresche   pasar la noche al fresco (fam., hum.) passare la notte a cielo aperto   pintar al fresco (Pint.) affrescare   pintura al fresco (Pint.) affresco   poner al fresco mettere in fresco: pon el vino al fresco metti il vino in fresco   quedarse al fresco (fig., fam.) rimanere a bocca asciutta, andare in bianco   tener al fresco tenere in fresco   traerle algo a al. al fresco (fig., fam.) non importarne a qlcu. di qlco., non fregarne a qlcu. di qlco.: me la traen al fresco los regalos non me ne importa niente dei regali, dei regali non me ne frega niente.
FALSI AMICI
fresco non corrisponde sempre alla parola italiana fresco.