La parola di oggi è: roto 2 / roto 1 / romper

roto 2 🔊 /ˈrroto/


s.m.
(en un tejido) buco, strappo
tenía un roto en la chaqueta aveva un buco nella giacca

nunca falta un roto para un descosido fam. chi si assomiglia si piglia

servir lo mismo para un roto que para un descosido (útil para cualquier cosa) essere da basto e da sella, essere adatto a qualsiasi cosa.



roto 1, rota 🔊 /ˈrroto/, 🔊 /ˈrrota/


A

p. pas.


B

adj.

1

(quebrado) rotto, rotta
tiraré este plato a la basura porque está roto butterò via questo piatto perché è rotto

2

(rasgado) strappato, strappata
iba con la camisa rota aveva la camicia strappata

3

fig., fam. (muy cansado) distrutto, distrutta, a pezzi
por la noche me siento roto de tanto trabajar la sera mi sento distrutto per il troppo lavoro

4

(andrajoso) sbrindellato, sbrindellata, lacero, lacera
llegó a casa todo roto arrivò a casa tutto sbrindellato

5

(licencioso) dissoluto, dissoluta, libertino, libertina


C

s.m., f.

1

straccione, stracciona, pezzente

2

(Am) (persona grosera) coatto, coatta.



romper 🔊 /rromˈper/


A

v.tr. ; p. pas. irreg. roto

1

(partir) rompere
sin quererlo rompí una pieza del juego senza volere ho rotto un pezzo del servizio; romper espejos trae mala suerte rompere gli specchi porta sfortuna; rompió la cuerda de un tirón ruppe la corda con uno strattone

(fracturar) me ha roto la nariz mi ha rotto il naso

fam. (estropear) acabarás rompiéndome el ordenador finirai per rompermi il computer

(desgastar) el roce del zapato en el talón rompe las medias lo strofinamento delle scarpe sul tallone rompe le calze

fig. (interrumpir) su risa rompió el silencio de la sala la sua risata ruppe il silenzio della sala; para romper la monotonía per rompere la monotonia; romper un maleficio rompere un maleficio

fig. (amistad, pacto, promesa) romper el contrato le iba a perjudicar de alguna forma rompere il contratto lo avrebbe danneggiato in qualche modo; resolvió romper el noviazgo decise di rompere il fidanzamento; romper las relaciones comerciales con otro país rompere le relazioni commerciali con un altro paese

2

enfát. rompere, spaccare
te voy a romper la cabeza ti rompo la testa; les amenazaron con romperles el hocico li minacciarono di spaccargli il muso

3

(rasgar) strappare, rompere
romper un vestido, un mantel strappare un vestito, una tovaglia; rompió la foto en mil pedazos strappò la foto in mille pezzi

4

(cortar) fendere
romper el aire con el sable fendere l’aria con la sciabola; la proa rompía el oleaje la prua fendeva le onde

5

(fastidiar) turbare, rovinare
romper la atmósfera, el ambiente turbare l’atmosfera, l’ambiente

6

Mil. aprire
romper el fuego aprire il fuoco; romper las hostilidades tras un año de tregua aprire le ostilità dopo un anno di tregua

romper aguas rompere le acque: ha roto aguas ya en la ambulancia ha rotto le acque già in ambulanza

romper el hielo fig. rompere il ghiaccio

romper el saque Deport. (en tenis) strappare il servizio (all’avversario)

romper filas Mil. rompere le righe: ¡rompan filas! rompete le righe!

romper la naturaleza svilupparsi, avere la prima mestruazione

romper las narices a al. fam. rompere la faccia a qlcu., conciare per le feste qlcu.

romper plaza Taur. ‹de res› entrare per la prima volta nell’arena

romper una lanza fig. (salir en defensa) spezzare una lancia: rompió una lanza en mi favor ha spezzato una lancia in mio favore


B

v.intr.

1

(interrumpir una relación) rompere
Ana y Luis rompieron el mes pasado Ana y Luis hanno rotto il mese scorso; decidió romper con su familia decise di rompere con la famiglia

2

‹de olas› frangersi, infrangersi
el oleaje rompía en el muelle le onde si frangevano sul molo

3

‹de flores› schiudersi, sbocciare
los brotes del almendro ya han roto le gemme del mandorlo si sono schiuse

4

lit. (salir, aparecer) spuntare
se pusieron en marcha al romper el alba si misero in cammino allo spuntar dell’alba

5

Taur. (comenzar a mostrar sus cualidades) cominciare a farsi notare

de rompe y rasga fig. (resuelto) molto risoluto, molto determinato: es una chica con aire de rompe y rasga è una ragazza dall’aspetto molto risoluto

quien rompe paga prov. chi rompe paga (e i cocci sono suoi)

romper a (empezar) mettersi a: de repente rompió a llorar improvvisamente si mise a piangere

romper con algo rompere con qlco.: la vanguardia rompe con la tradición l’avanguardia rompe con la tradizione; (liberarse) liberarsi di qlco., mettere fine a qlco.: hay que romper con estas supersticiones bisogna liberarsi di queste superstizioni; (desentonar) stonare con qlco.: estas notas rompen con la armonía general de la sonata queste note stonano con l’armonia generale della sonata; romper con el estilo de un libro stonare con lo stile di un libro

romper en (empezar) scoppiare in: romper en sollozos, en llanto scoppiare in singhiozzi, in pianto

romper por abajo fig., fam. andare di corpo, evacuare

romper por arriba fig., fam. sboccare, dare di stomaco, vomitare

romper por todo fig. buttarsi a capofitto


C

romperse v.pron.

1

(partirse) rompersi
se ha roto la pata de la silla si è rotta la gamba della sedia; ojo que se rompe attento che si rompe; se me han roto las gafas mi si sono rotti gli occhiali

fam. (estropearse) se me ha roto la bicicleta mi si è rotta la bicicletta

(fracturarse) me rompí el fémur esquiando mi sono rotto il femore sciando

(desgastarse) los pantalones siempre se me rompen por aquí i pantaloni mi si rompono sempre in questo punto

fig. se ha roto definitivamente el equilibrio l’equilibrio si è rotto definitivamente

2

(rasgarse) strapparsi, stracciarsi
se le enganchó la blusa en el picaporte y se rompió la camicetta si impigliò nella maniglia e si strappò

romperse las narices fam. rompersi i denti: esta bicicleta no tiene frenos y te vas a romper las narices questa bicicletta non ha freni e ti romperai i denti

romperse los codos fam. (estudiar con aplicación) sgobbare sui libri.