La parola di oggi è: tino

Sección Español-Italianotino (1) /ˈtino/
s.m.1 (puntería) mira (f.): con el tino que tengo seguro que no le doy con la mia mira, sono certo che non lo colpisco2 (sensatez) buonsenso, giudizio: tuviste mucho tino al someterte a la operación hai avuto molto buonsenso a sottoporti all’intervento3 (habilidad especial) fiuto, naso: tiene tino en las compras ha fiuto per gli acquisti4 (moderación, tiento) moderatezza (f.), misura (f.)5 (tacto) tatto, delicatezza (f.): te estoy agradecida por el tino que has demostrado conmigo ti sono grata per la delicatezza che hai avuto nei miei confronti
   buen tino buonsenso   coger el tino prenderci la mano, farci la mano   perder el tino (perder práctica) perdere la mano; (obrar insensatamente) uscire di senno, perdere la testa   sacar de tino far diventare matto, far impazzire   sin tino senza misura, smodatamente: beber sin tino bere smodatamente.


Sección Español-Italianotino (2) /ˈtino/
s.m.(recipiente) tinozza (f.).


Sección Español-Italianotino (3) /ˈtino/
s.m.(Bot.) tino.