trabajo
La parola di oggi è: trabajo
Sección Español-Italiano◆trabajo /traˈβaxo/
s.m.1 (empleo) lavoro: en esta zona es difícil encontrar trabajo in questa zona è difficile trovare lavoro; le han ofrecido un contrato de trabajo muy ventajoso gli hanno offerto un contratto di lavoro molto vantaggioso; los emigrantes se iban al extranjero en busca de trabajo gli emigranti andavano all’estero in cerca di lavoro; tiene un puesto de trabajo de mucha responsabilidad ha un posto di lavoro di grande responsabilità ● (tarea) mi trabajo consiste en dar información il mio lavoro consiste nel dare informazioni; un trabajo manual que requiere mucha habilidad un lavoro manuale che richiede molta abilità; tengo muchísimo trabajo atrasado ho moltissimo lavoro arretrato ● (obra) tiene un trabajo muy interesante sobre el cubismo italiano ha scritto un lavoro molto interessante sul cubismo italiano; trabajo artístico, cinematográfico lavoro artistico cinematografico ● (p.ext.) (lugar) me he dejado la agenda en el trabajo ho dimenticato l’agenda al lavoro; va al trabajo en bici va al lavoro in bici ● (Fís.) la unidad de trabajo es el julio l’unità di misura del lavoro è il joule ● (Econ.) en economía, el capital está contrapuesto al trabajo in economia il capitale è contrapposto al lavoro2 (esfuerzo) fatica (f.): es un trabajo inútil montarlo ahora para volverlo a desmontar mañana è una fatica inutile montarlo adesso per poi smontarlo di nuovo domani ◉ ahorrarse el trabajo de + inf. → risparmiarsi la fatica di + inf.: te puedes ahorrar el trabajo de venir ahora, porque ya no me haces falta puoi risparmiarti la fatica di venire adesso, perché ormai non ho più bisogno di te ◉ costarle trabajo a al. + inf. (esforzarse) → fare fatica a + inf.: le costó mucho trabajo sacar la carrera ha fatto una gran fatica a laurearsi; (resistirse) costare a qlcu. + inf.: me cuesta trabajo aceptar sus condiciones, pero no me queda más remedio mi costa accettare le sue condizioni, ma non ho altra scelta3 (molestia) disturbo, fastidio ◉ tomarse, darse, llevarse el trabajo de + inf. → prendersi il disturbo di, prendersi il fastidio di: hasta se tomó el trabajo de enviármelo a casa si è preso addirittura il disturbo di mandarmelo a casa4 [en pl.] (penalidades) pene (f.), sofferenze (f.), dispiaceri5 [en pl.] (apuros) difficoltà (f.)
◆ con trabajo con fatica: con mucho trabajo se vistió y salió a la calle con gran fatica si vestì e uscì per strada ◆ dar trabajo dare daffare: los animales me encantan pero dan mucho trabajo adoro gli animali, ma danno un gran daffare ◆ de trabajo da lavoro: ropa de trabajo abiti da lavoro; animales de trabajo animali da lavoro ◆ hacer trabajo de zapa (fig.) lavorare sott’acqua ◆ pasar trabajos soffrire: ha pasado muchos trabajos en su vida ha sofferto molto nella sua vita ◆ sin trabajo (en paro) senza lavoro, disoccupato: estoy sin trabajo sono senza lavoro; (sin esfuerzo) senza fatica: lo hizo sin trabajo l’ha fatto senza fatica ◆ tener, pasar trabajos avere difficoltà: ha tenido muchos trabajos para conseguir lo que quería ha avuto molte difficoltà prima di ottenere quello che voleva ◆ trabajo a destajo lavoro a cottimo ◆ trabajo a domicilio lavoro a domicilio ◆ trabajo clandestino lavoro nero ◆ trabajo de campo (estudio práctico) indagine sul campo ◆ trabajo de chinos (fig.) lavoro da certosino, lavoro da pazzi ◆ trabajo de hormigas (fig.) lavoro da certosino ◆ trabajo de menores lavoro minorile ◆ trabajo de parto (Med.) travaglio ◆ trabajo estacional lavoro stagionale ◆ trabajo eventual lavoro occasionale ◆ trabajo negro lavoro nero ◆ trabajo te doy (o trabajo te mando) (enfát.) ti voglio, sarà un’impresa, è un’impresa: trabajo te doy para abrir la botella sin sacacorchos ti voglio, ad aprire la bottiglia senza cavatappi ◆ trabajo temporal lavoro temporaneo, lavoro interinale ◆ trabajo voluntario volontariato ◆ trabajos forzados (o trabajos forzosos) lavori forzati.