La parola di oggi è: trago

Sección Español-Italianotrago (1) /ˈtraɣo/
s.m.1 (de líquido) sorso, sorsata (f.): me dio un trago de cerveza mi diede un sorso di birra; solo quiero un trago de agua voglio solo un sorso d’acqua2 (licor) goccetto: nos tomamos un trago en un bar de la plaza bevemmo un goccetto in un bar della piazza3 (vicio de beber) bere (inf. sost.): es muy aficionado al trago gli piace molto bere4 (fig., fam.) (adversidad) momentaccio, momento terribile: ese sí que fue un mal trago quello sì che fu un momentaccio
   a tragos (fig., fam., rar.) poco per volta: lo hizo a tragos lo ha fatto poco per volta   de un trago tutto d’un fiato, tutto in una volta: el mate hay que beberlo de un trago il mate bisogna berlo tutto d’un fiato   echar(se) un trago (fam.) (de vino o licor) farsi un goccetto: siempre se echaba un trago después de cenar beveva sempre un goccetto dopo cena   echar(se) un trago de algo bere un sorso di qlco.: se echó un trago de manzanilla bevve un sorso di camomilla   pasar un mal trago (o un trago amargo) passare un momentaccio, passare un momento terribile.


Sección Español-Italianotrago (2) /ˈtraɣo/
s.m.(Anat.) trago.