La parola di oggi è: Auge



Auge <-s, -n>
n
1 anat occhio m: blaue/graue Augen haben, avere gli occhi azzurri/grigi; blutunterlaufene/[tief liegende] Augen, occhi iniettati di sangue/[infossati]; meine Augen brennen/tränen, mi bruciano/lacrimano gli occhi; glänzende/leuchtende/strahlende Augen, occhi che brillano/[luminosi]/[raggianti]; große/runde/mandelförmige Augen, occhi grandi/(ro)tondi/[a mandorla]; sanfte/traurige Augen haben, avere gli occhi miti/tristi, avere lo sguardo mite/triste; gute Augen haben, avere gli occhi buoni, avere la vista buona; schlechte Augen haben, avere la vista debole, non avere gli occhi buoni, non vedere bene
2 (Punkte einer Spielkarte oder auf dem Würfel) punto m
3 bot (bes. bei Kartoffeln) occhio m, gemma f, bottone m
4 arch (Kuppelöffnung) occhio m
5 (Fettauge) occhio m (del brodo)
jdm etw von den Augen ablesen {BITTE, WUNSCH}, leggere qc negli occhi/[nello sguardo] di qu; Augen auf! (Achtung!), occhio!; jdm gehen die Augen auf, qu apre/[a qu si aprono] gli occhi; früher oder später werden ihm noch die Augen aufgehen, prima o poi aprirà gli occhi; die Augen aufschlagen geh, aprire gli occhi; jd möchte jdm (am liebsten) die Augen auskratzen fam, qu vorrebbe cavare gli occhi a qu; sich (dat) die Augen ausweinen fam, piangere/versare tutte le proprie lacrime; jdn/etw im Auge behalten, tener d’occhio qu/qc, non perdere di vista qu/qc; das Auge beleidigen, essere un pugno in un occhio, essere un insulto al buon gusto; ein blaues Auge, un occhio nero/pesto; da bleibt kein Auge trocken fam (vor Vergnügen), tutti ridono fino alle lacrime; (vor Traurigkeit), nessuno riesce a trattenere le lacrime; (da bleibt keiner verschont), si salvi chi può!; auf einem Auge blind sein, essere cieco da un occhio; auf dem Auge ist er/sie blind, da quell’orecchio non ci sente; auf beiden Augen blind sein, non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire prov; mit bloßem Auge {ERKENNEN, SEHEN}, a occhio nudo; mit einem blauen Auge davonkommen fam, cavarsela a buon mercato fam; jdm etw aufs Auge drücken fam {EINE UNANGENEHME ARBEIT, DIE VERANTWORTUNG}, ammollare qc a qu fam, appioppare qc a qu fam; etw ins Auge fassen (sich etw vornehmen), avere in programma qc; (etw erwägen), pensare a qc, prendere in considerazione qc; jdm etw vor Augen führen (jdm etw klarmachen), fare presente qc a qu; (zeigen) {FILM DEN ZUSCHAUERN, GESCHICHTE DEN LESERN}, fare vedere qc a qu; sich (dat) etw vor Augen führen, tenere presente qc, avere ben chiaro (-a) (davanti agli occhi) qc, rendersi conto di qc; sich (pl) Auge in Auge gegenüberstehen, essere faccia a faccia con qu, guardarsi dritto negli occhi; jdm aus den Augen gehen, non farsi più vedere/trovare da qu; geh mir aus den Augen!, non farti più vedere!, levati di torno!, togliti dai piedi! fam; das kann (leicht) ins Auge gehen fam, può andare a finir male/[finire tutto a puttane] fam; etw mit eigenen Augen gesehen haben, aver visto qc con i propri occhi; jdm zu tief in die Augen gesehen haben (sich in jdn verliebt haben), essersi preso una cotta per qu; das Auge des Gesetzes scherz (die Polizei), il braccio della legge; ein geübtes/geschultes Auge haben, aver l’occhio allenato; große Augen machen, fare tanto d’occhi fam, sgranare/sbarrare gli occhi fam; ein (wachsames) Auge auf jdn/etw haben (aufpassen), tenere d’occhio qu/qc; ein Auge auf das Kind haben, tenere d’occhio il/la bambino (-a); ein Auge auf die Neue haben (begehren), aver messo gli occhi sulla nuova collega; etw im Auge haben {INSEKT, STAUBKORN}, avere qc nell’occhio; (etw im Sinn haben) {SEINEN EIGENEN VORTEIL}, guardare solo a qc; {EIN BESTIMMTES MODELL}, aver pensato a qc di preciso; für etw (akk) ein Auge haben, avere buon occhio per qc; nur Augen für jdn haben, non aver occhi che per qu, aver occhi solo per qu; hinten keine Augen haben fam, non avere gli occhi dietro, non poter vedere dietro le proprie spalle; in jds Augen, agli occhi di qu; jdm nicht mehr unter die Augen kommen/treten, non farsi più vedere da qu; der soll mir bloß nicht mehr unter die Augen kommen!, che non si faccia più vedere!, non deve più capitarmi sotto gli occhi/[a tiro]!; keine Augen im Kopf haben, essere cieco; ich hab doch Augen im Kopf!, non sono mica cieco (-a)!; hast du keine Augen im Kopf?, ma dove ce li hai gli occhi?, sei cieco (-a)?, non ci vedi?; jdm fallen fast die Augen aus dem Kopf fam, a qu escono gli occhi fuori dalle orbite; sich (dat) nach jdm die Augen aus dem Kopf schauen/sehen (angestrengt suchen), consumarsi la vista a forza di cercare qu; (glotzen) der schaut sich ja die Augen aus dem Kopf!, ma guarda quello com’è imbambolato!; sich (dat) (wegen jdm) die Augen aus dem Kopf weinen, versare tutte le proprie lacrime (per qu), non avere più occhi per piangere; mit einem lachenden und einem weinenden Auge, con un occhio che ride e uno che piange, contento a metà; jdn nicht aus den Augen lassen, non perdere qu d’occhio/[di vista]; Augen haben wie ein Luchs, avere occhi di falco/lince/[una vista d’aquila]; die/jds Augen sind größer als der Magen, qu ha gli occhi più grandi della pancia; magisches Auge {+ RADIO}, occhio magico; das Auge isst mit, l’occhio vuole la sua parte; die Augen auf null stellen euph, tirare le cuoia; die Augen offen halten, tenere gli occhi aperti, stare in guardia; jdm die Augen (über jdn/etw) öffnen (jdn aufklären), aprire gli occhi a qu (su qu/qc); jdm die Augen für etw (akk) öffnen (jdn in etw einführen), far scoprire qc a qu; sich (dat) die Augen reiben, fregarsi/stropicciarsi gli occhi; so weit das Auge reicht, a perdita d’occhio; ein Auge riskieren, lanciare un’occhiata/uno sguardo; die/[mit den] Augen rollen, roteare gli occhi; (vor Ärger, Ungeduld), alzare gli occhi al cielo; ein Auge voll Schlaf nehmen, fare/schiacciare fam una dormitina/un pisolino; mit offenen Augen schlafen, dormire a occhi aperti; jdm schöne Augen machen fam, fare gli occhi dolci a qu; jdm wird schwarz vor Augen, qu sta per svenire; etw (dat) ins Auge sehen (einer Gefahr, der Wirklichkeit), guardare in faccia qc; etw mit anderen/neuen Augen sehen, vedere qc con altri occhi/[occhi nuovi]; jdm nicht (gerade) in die Augen sehen können, non riuscire a guardare qu negli occhi; kaum aus den Augen sehen können fam, riuscire a malapena a tenere aperti gli occhi; sehenden Auges in sein Verderben rennen geh, andare coscientemente verso la (propria) rovina; ins Auge springen/fallen, balzare agli occhi; ins Auge stechen, dare nell’occhio; seinen Augen nicht/kaum trauen, non credere ai propri occhi; mit offenen Augen träumen, sognare a occhi aperti; jdm nicht mehr unter die Augen treten können, non avere più il coraggio di comparire davanti a qu; etw nicht nur um jds schöner blauer Augen tun, fare qc non solo per i begli occhi di qu; seine Augen überall haben fam, vedere tutto; die Kindergärtnerin muss ihre Augen überall haben, la maestra dell’asilo deve avere cent’occhi; jdm gehen die Augen über fam, qu non crede ai propri occhi (dalla gioia), qu fa tanto d’occhi, qu sgrana gli occhi; unter jds Augen, sotto gli occhi di qu; mit verbundenen Augen, a occhi bendati; jdn/etw mit verbundenen Augen erkennen, riconoscere qu/qc a occhi bendati; sich (dat) die Augen verderben, rovinarsi gli occhi/la vista; die Augen verdrehen, stralunare/strabuzzare gli occhi; (vor Ärger, Genervtsein, Ungeduld), alzare gli occhi al cielo; jdn aus den Augen verlieren, perdere di vista qu; die Augen vor etw (dat) verschließen, chiudere gli occhi davanti a qc; jdn/etw mit den Augen verschlingen, mangiarsi qu/qc con gli occhi; verweinte Augen haben, avere gli occhi gonfi/rossi di pianto; unter vier Augen, a quattr’occhi, in separata sede; vor jds Augen, sotto gli/[davanti agli] occhi di qu; sie haben das Kind vor seinen Augen entführt, gli hanno portato via il bambino sotto agli occhi; vor aller Augen, sotto gli occhi di tutti; ein Auge auf jdn/etw werfen, mettere gli occhi su qu/qc; wo hast du denn deine Augen?, ma dove ce li hai gli occhi?; Auge um Auge, Zahn um Zahn bibl, occhio per occhio, dente per dente; Augen zu und durch! fam, forza e coraggio!; ein Auge/[beide Augen] zudrücken, chiudere un occhio; kein Auge zutun fam, non chiudere occhio; er hat die ganze Nacht kein Auge zugetan, stanotte non ha chiuso occhio; mit den Augen zwinkern, ammiccare con gli occhi; aus den Augen, aus dem Sinn prov, lontano dagli occhi lontano dal cuore prov; vier Augen sehen mehr als zwei prov, quattro occhi vedono meglio di due prov.