Blick
Wörterbuch Deutsch-Italienisch
Wortformen: Blick
♦Blịck <-(e)s, -e>
m
1 <nur sing> (Augenausdruck) sguardo m
2 (kurzer Blick) Blick (auf jdn/etw/in etw akk) occhiata f/sguardo m (a qu/qc/in qc); (Überblick) colpo m d’occhio
3 (Augenrichtung) sguardo m, occhi m pl: den Blick heben/senken, alzare/abbassare lo sguardo/gli occhi
4 (Ausblick) Blick (auf etw akk) vista f (su qc), veduta f (su qc): mit Blick auf etw (akk), con vista su qc; ein herrlicher Blick über das Tal, una splendida vista sulla valle
5 <nur sing> (Urteilskraft) Blick (für jdn/etw) occhio m (per qu/qc), capacità f di giudizio: mit sicherem Blick, con occhio clinico/esperto
● jds Blick ausweichen, evitare lo sguardo di qu; jds Blick begegnen, incrociare lo sguardo di qu; böser Blick, malocchio, iettatura; den bösen Blick haben, fare il malocchio, portare sfortuna/iella, essere uno (-a) iettatore (-trice); jdn mit Blicken durchbohren, trafiggere/trapassare qu con lo sguardo; auf den ersten Blick (sofort), a prima vista; es war Liebe auf den ersten Blick, fu amore a prima vista, fu un colpo di fulmine; (oberflächlich betrachtet), a prima vista, a colpo d’occhio, al primo sguardo; jds Blick erwidern, ricambiare lo sguardo di qu; jds Blick fällt auf jdn/etw, lo sguardo di qu cade su qu/qc; einen/[einen guten]/[den richtigen] Blick für jdn/etw haben, avere occhio/[buon occhio]/[l’occhio clinico] per qu/qc; keinen Blick für jdn/etw haben (nicht beurteilen können), non avere occhio per qu/qc; den Blick auf jdn/etw heften geh, piantare gli occhi addosso a qu/qc, fissare lo sguardo su qu/qc; einen Blick hinter die Kulissen tun/werfen, dare/gettare un’occhiata dietro (al)le quinte; die Blicke auf sich lenken/ziehen, attirare gli sguardi su di sé; mit Blick auf etw (akk) {AUFS MEER, AUF DIE STRAßE}, prospiciente qc; └mit einem┘/[auf einen] Blick, con un solo sguardo; seinen Blick auf etw (akk) richten, volgere lo sguardo a qc; einen Blick riskieren fam, sbirciare, gettare un’occhiata furtiva; seinen/den Blick für etw (akk) schärfen, affinare la propria sensibilità per qc; man sollte den Blick für die einfachen Dinge schärfen, si dovrebbe imparare a cogliere/apprezzare il valore delle cose semplici; den Blick schweifen lassen, fare/lasciare scorrere lo sguardo; wenn Blicke töten könnten! fam euph, se gli sguardi potessero uccidere! fam euph; jdn/etw mit den/seinen Blicken verschlingen/verzehren, divorare/mangiarsi qu/qc con gli occhi; Blicke (mit jdm) wechseln/tauschen, scambiarsi degli sguardi (con qu); einen Blick auf/in etw (akk) werfen/tun, dare un’occhiata/uno sguardo a/in qc; jdn keines Blickes würdigen geh, non degnare qu di uno sguardo; jdm verliebte Blicke zuwerfen, fare gli occhi dolci a qu; jdm einen vernichtenden Blick zuwerfen, fulminare qu con lo sguardo; (erst) auf den zweiten Blick, (solo) a un esame più attento/accurato, (solo) guardando meglio