schämen
La parola di oggi è: schämen
Das Wort des Tages delle emozioni e dei sentimenti. Continua il viaggio di Das Wort des Tages tra i verbi tedeschi per esprimere emozioni, stati d’animo e sentimenti.
schämen
rfl
1 (schamhaft sein) sich (vor jdm) schämen vergognarsi ((in presenza) di qu), essere vergognoso (in presenza di qu): sie kommt sicher nicht mit zum Tanzen, sie schämt sich, (lei) non viene di sicuro a ballare, si vergogna; geh besser aus dem Zimmer, während sie sich umzieht. Sie schämt sich vor dir, è meglio che tu esca dalla stanza mentre lei si cambia. Si vergogna └di te┘/[se ci sei tu]
2 (Scham empfinden) sich └für jdn/etw┘/[jds/etw geh]/[wegen etw (gen oder fam dat)] schämen vergognarsi di/per qu/qc, avere/provare vergogna di/per qu/qc: sie schämte sich ihrer/[für ihre]/[wegen ihrer] billigen Kleider, provò vergogna └dei suoi┘/[per i suoi] vestiti da quattro soldi; er schämt sich nicht, offen von seinen unlauteren Geschäften zu sprechen, non si vergogna a parlare apertamente dei suoi loschi affari
● (pfui) schäm dich!, vergogna(ti)!; du solltest dich (was) schämen!, dovresti vergognarti!