Per la nuova rubrica di Dizionari più dedicata al mondo della traduzione, si comincia con un argomento davvero molto spinoso. Nella traduzione letteraria le scelte lessicali sono sempre delicate, ma richiedono particolare perizia, sensibilità e ricerca quando si tratta di tradurre termini che non hanno un corrispettivo nella lingua di destinazione. In questo caso, dalla cultura scandinava ci arrivano sottili fogli di legno a noi sconosciuti.