La parola di oggi è: espantar / asustar

La Palabra del día delle emozioni e dei sentimenti. Continua il viaggio di La Palabra del día tra le parole spagnole per esprimere emozioni, stati d’animo e sentimenti.
 

espantar 🔊 /espanˈtar/


A

v.tr.

1

(asustar) terrorizzare, spaventare, atterrire
me espantan los aviones mi terrorizzano gli aerei

2

fam., enfát. (horrorizar) non piacere per niente, inorridire, disgustare
el heavy metal nos espanta l’heavy metal non ci piace per niente

3

(ahuyentar) scacciare
si intentas espantar la avispa, te picará se tenti di scacciare la vespa, ti pungerà

espantar la caza fig. mandare tutto a carte quarantotto


B

espantarse v.pron.

1

(asustarse) spaventarsi, impaurirsi
se espanta hasta de un insecto si spaventa anche per un insetto

2

(asombrarse) stupirsi, allibire (intr.), sbigottirsi
no entiendo de qué te espantas, tenías que suponerlo non capisco di cosa ti stupisci, avresti dovuto immaginartelo

3

‹de animales› spaventarsi (e scappare)
si te acercas demasiado, se espantará se ti avvicini troppo si spaventerà.



asustar 🔊 /asusˈtar/


A

v.tr.

spaventare, fare paura a, fare spavento a, mettere paura a
¡me has asustado! mi hai spaventato!; nada lo asusta niente gli fa paura; me asusta pensar en el futuro pensare al futuro mi spaventa


B

asustarse v.pron.

avere paura, spaventarsi
me asusté cuando me llamaron por teléfono a las tres de la madrugada ho avuto paura quando mi hanno telefonato alle tre di notte

asustarse de (o con, por) algo avere paura di qlco., spaventarsi per qlco.: el perro se asusta con el ruido de las motos il cane ha paura del rumore delle moto; se asustó con lo que le dijo el médico y dejó de beber si è spaventato per quello che gli ha detto il medico e ha smesso di bere.