La parola di oggi è: ver / mirar

   
Comincia anche tu l'anno nuovo con le parole dello spagnolo di base di La palabra del día.
 
Sección Español-Italianover (1) /ˈber/
A v.tr. [conjug. → modelo; p. pas. irreg. visto]1 (percibir con la vista) vedere: vio toda la escena desde lo alto vide tutta la scena dall’alto; aún no he visto la película non ho ancora visto il film; ¿ves el estanco? la oficina queda justo al lado vedi la tabaccheria? l’ufficio è proprio accanto (encontrar) quiero volver para ver a mis amigos voglio tornare per vedere i miei amici; le veo de vez en cuando lo vedo ogni tanto (fig.) (darse cuenta) veo que vamos por caminos muy distintos vedo che abbiamo preso strade molto diverse; ¿no ves que tengo prisa? non vedi che ho fretta? (entender) no veo la necesidad de casarnos tan pronto non vedo la necessità di sposarci così presto; no veo qué problema tienes non vedo qual è il problema (controlar) espere aquí, voy a ver si puede atenderle aspetti qui, vado a vedere se può riceverla [en pretérito o futuro] (averiguar) como veremos en el capítulo siguiente come vedremo nel prossimo capitolo; como vimos ayer come abbiamo visto ieri   no ver la hora de + inf. → non vedere l’ora di + inf.: no veía la hora de llegar a casa non vedevo l’ora di arrivare a casa no ver la hora de que + subj. → non vedere l’ora che + congv.: sus nietos no ven la hora de que sea Navidad i suoi nipoti non vedono l’ora che sia Natale   ver + ger. → vedere che + ind., vedere mentre + ind.: la vi besándole en la calle l’ho vista che lo baciava per strada   ver de + inf. (tratar de) → vedere di + inf., cercare di + inf.: ve de enterarte lo antes posible vedi di saperlo prima possibile   te veo + indicación temporal [como despedida] → vedersi + indicazione temporale, a + indicazione temporale: te veo por la tarde ci vediamo nel pomeriggio, a oggi pomeriggio os veo + indicación temporal [como despedida] → vedersi + indicazione temporale, a + indicazione temporale: os veo mañana ci vediamo domani, a domani2 de médico vedere, visitare: el médico que me ha visto ha dicho que no tengo nada il medico che mi ha visto ha detto che non ho niente3 (temer) avere idea, avere l’impressione: veo que tendremos que pasar aquí toda la tarde ho idea che ci toccherà stare qui tutto il pomeriggio
   a lo que se ve a quanto pare: a lo que se ve, no tiene ninguna intención de disculparse a quanto pare, non ha nessuna intenzione di scusarsi   a más ver! (fam.) arrivederci!   a ver fai vedere, vediamo: esto es nuevo, a ver questo è nuovo, fa’ vedere; así me parece que te queda bien, ¿a ver? così mi sembra che ti stia bene, vediamo?; [para introducir un discurso] vediamo (un po’): a ver, cuéntame bien lo que ha pasado vediamo un po’, spiegami bene quello che è successo; [para llamar la atención] allora: a ver, mañana quiero veros a todos en el campo a las nueve allora, domani voglio vedervi tutti in campo alle nove; a ver, ¿quién tiene mi móvil? allora, chi ha il mio cellulare?   a ver si [indicando expectativa] (fam.) vediamo se: a ver si puedo dormir vediamo se riesco a dormire; [indicando temor] (fam.) ci mancherebbe solo che: a ver si se me ha olvidado en casa ci mancherebbe solo che lo avessi dimenticato a casa   a ver si no (fam.) non negarlo: tú no la aguantas, a ver si no tu non la sopporti, non negarlo   a verlas venir (fam.) (sin nada) a mani vuote: me quedé a verlas venir mi sono ritrovato a mani vuote; (a la espera) stare a vedere cosa succede: pusimos al acecho y a verlas venir ci appostammo e stemmo a vedere cosa succedeva   aquí donde me veis (o aquí donde me ves) (fam.) anche se non si direbbe: y ahí donde le veis, es la persona que más sabe sobre el tema en este país anche se non si direbbe, è la persona che ne sa di più in questo paese   aquí te quiero ver (fam.) voglio proprio vederti: aquí le querría ver yo, con un problema como el mío vorrei proprio vederlo, con un problema come il mio   ¿cómo lo ves? (fam.) cosa ne pensi?: creo que deberíamos comprar un coche nuevo; ¿cómo lo ves tú? credo che dovremmo comprare una macchina nuova; tu cosa ne pensi?   como quien ve llover (fig.) come se nulla fosse   como si lo viera (fam.) mi pare di vederlo: a estas horas estará bebiendo por ahí, como si lo viera a quest’ora starà bevendo qualcosa in giro, mi pare di vederlo   darse a ver (o dejarse ver) farsi vedere   echar de ver notare: en cuanto entró echó de ver que algo había pasado allí appena entrò, notò che lì era successo qualcosa   estar por ver essere da vedere: está por ver eso de que tiene el valor de hacerlo è da vedere se ha il coraggio di farlo   habrá que ver bisogna vedere: habrá que ver si dice la verdad bisogna vedere se dice la verità   ¡habráse visto! [indicando asombro e indignación] (fam.) non è possibile!   ¡hasta más ver! (fam.) arrivederci!   ¡hay que ver! (fam.) però!: ¡hay que ver cómo es! ¡podía ahorrarse contestar tan mal! però, anche lui, poteva evitare di rispondere così male!   ir a ver a al. (visitar) andare a trovare qlcu.: el otro día fui a ver a mi madre l’altro giorno sono andato a trovare mia madre   las veo (en el póquer) vedo   no veas (fam.) non ti dico: ¡no veas lo guapa que estaba! non ti dico quant’era bella!   no ver tres en un burro (o no ver un burro a tres pasos) (fig., fam.) (ser muy miope) non vedere un accidenti, non vedere un tubo   ¡para que veas! (fam.) visto?: ¡para que veas! no eres el único que puede conseguirlo visto? non sei l’unico che può riuscirci   por lo que se ve a quanto pare   que no vea yo (fam.) guai se vedo: ¡que no vea yo que vuelve a fumar otra vez! guai se lo vedo fumare un’altra volta!   que no veas (fam.) che non ti dico: me pegué un susto que no veas ho preso uno spavento che non ti dico   ¡quién te ha visto y quién te ve! (fam.) che cambiamento!: ¡quién te ha visto y quién te ve!, en pocos años has pasado del anonimato a la fama che cambiamento! in pochi anni sei passato dall’anonimato alla fama   ser de ver (fam.) essere da non credere: es de ver con qué facilidad levanta tantos kilos è da non credere con che facilità solleva tanti chili   si te he visto no me acuerdo (fam.) chi s’è visto s’è visto   si vamos a ver (o si vas a ver) (fam.) se ci pensi bene: si vamos a ver, no es que valga mucho se ci pensi bene, non è che valga poi tanto   te pones a ver (y) (fam.) (en realidad) a ben vedere: la casa parece grande pero te pones a ver y resulta que no hay ni un trastero la casa sembra grande, ma poi, a ben vedere, non c’è neanche uno sgabuzzino   te veo y no te veo [indicando peligro] (fam.) la vedo male: te veo y no te veo: como se den cuenta, estás perdido la vedo male: appena se ne accorgono, sei fritto   tener que ver entrarci: ¿y eso qué tiene que ver? e questo cosa c’entra? tener que ver con (tener relación) avere a che vedere con: esto tiene mucho que ver con la política questo ha molto a che vedere con la politica; (tener relaciones) avere una relazione: nunca he tenido nada que ver con mi jefe non ho mai avuto nessuna relazione col mio capo   tú verás (fam.) (naturalmente) certamente, certo: ¿y esto te preocupa? – tú verás e questo ti preoccupa? – certamente; [replicando a una duda] (fam.) vedi tu: no sé si quedarme a estudiar o salir contigo – tú verás non so se rimanere a studiare o uscire con te – vedi tu   vamos a ver (o veamos) (fam.) vediamo un po’: vamos a ver: te lo ha dicho él o te lo han contado? vediamo un po’: te l’ha detto lui o te l’hanno raccontato?   véase vedi, si veda, vedere: véase página 2 vedi a pagina 2   venir a ver a al. (visitar) venire a trovare qlcu.: ¡ven a verme! vieni a trovarmi!   ver para creer (fam.) vedere per credere   ver venir a al. (fam.) capire dove qlcu. vuole andare a parare: por muy secretas que ellos hagan las cosas, siempre se les ve venir per quanto in segreto facciano le cose, si capisce sempre dove vogliono andare a parare   ver venir algo (fam.) (poder prevenir) poter prevedere: todos se han extrañado mucho al saberlo, pero en realidad era algo que se veía venir de lejos quando l’hanno saputo, tutti si sono meravigliati molto, ma in realtà era una cosa che si poteva prevedere già da tempo   ver y creer (fam.) vedere per credere   verás [introduciendo amenaza o previsión] (fam.) vedrai: ¡ya verás cuando te coja! vedrai quando ti prendo!; [para tomar tiempo] (fam.) vedi: “verá usted”, empezó, “no tenía más remedio” “vede”, cominciò, “non avevo alternative”   y tú que lo veas (fam.) altrettanto: ¡que vivas muchos años! – ¡y tú que lo veas! che tu possa vivere a lungo! – altrettanto!   ya lo has visto (o ya lo viste) [al desaparecer algo o al.] (fam.) e buonanotte ai suonatori!: es peligroso tener tanto dinero en casa: te lo roban y ya lo viste è pericoloso tenere in casa tutti questi soldi: te li rubano e buonanotte ai suonatori!   (ya) veremos [manifestando reserva] (fam.) vedremo: ¿qué te parece si mañana vamos a la playa? – ya veremos cosa ne pensi se domani andiamo in spiaggia? – vedremo   ya ves (fam.) pensa: ya ves, la pobre mujer, tan joven y ya viuda pensa, quella povera donna, così giovane e già vedova; [con valor enfático] eh: ¿qué haces ahí? – ya ves, esperando a mi hermano cosa ci fai qui? eh, aspetto mio fratello
B verse v.pron.1 vedersi: al verse en el espejo se asustó quando si vide nello specchio si spaventò [también rec.] (encontrarse) esta noche me voy a ver con mis amigos stasera mi vedo con i miei amici; hace mucho que no nos vemos è da parecchio che non ci vediamo; nos vemos todos los días en el trabajo ci vediamo tutti i giorni al lavoro; ¿quieres que nos veamos mañana? vuoi che ci vediamo domani? (fig.) (imaginarse) no me veo trabajando en el campo non mi ci vedo a lavorare in campagna (fig.) (considerarse) me veo obligado a decirle que sí mi vedo costretto a dirgli di sì   verse + indicación temporal [como despedida] → vedersi + indicazione temporale, a + indicazione temporale: ¡nos vemos el domingo! ci vediamo domenica!, a domenica!2 (temer) avere idea, temere (tr.): me veo que se va a perder ho idea che si perderà3 (forml.) (ser) essere: las condiciones económicas se verán mejoradas a partir del próximo año le condizioni economiche saranno migliori a partire dal prossimo anno
   estar por verse essere da vedere: está por verse eso de que tiene el valor de hacerlo è da vedere se ha il coraggio di farlo   verse en vedersi in: se vio en la obligación de ayudarle si vide nell’obbligo di aiutarlo   vérselas con al. vedersela con qlcu., fare i conti con qlcu.: si te vas tendrás que vértelas conmigo se ne te vai, dovrai vedertela con me   vérselas venir (fam.) accorgersi   vérselas y deseárselas (fam.) costare molto: trabajando, voy a vérmelas y deseármelas para acabar a tiempo la carrera lavorando, mi costerà molto finire l’università in tempo.


Sección Español-Italianover (2) /ˈber/
s.m. inv.1 (aspecto) aspetto: un hombre de buen ver un uomo di bell’aspetto2 (parecer) modo di vedere
   a su ver a suo modo di vedere: a mi ver, deberías cambiar de vida a mio modo di vedere, dovresti cambiare vita.


Sección Español-Italianomirar /miˈrar/
A v.tr. [conjug. amar]1 guardare: mirar a una persona guardare una persona; mirar un cuadro, el reloj guardare un quadro, l’orologio; salieron a mirar la luna uscirono a guardare la luna (como espectador) mirar un partido, un programa, un espectáculo guardare una partita, un programma, uno spettacolo (fijarse) ¡mira qué día más bonito! guarda che bella giornata!; ¡mira cómo se ríe! guarda come ride!; mira bien que no esté debajo de la butaca guarda bene che non sia sotto la poltrona (fig.) (considerar) mirad bien lo que hacéis guardate bene quello che fate; ¡mira la diferencia! guarda la differenza!; mira que es la primera vez que lo hago guarda che è la prima volta che lo faccio [expresando incredulidad, fastidio] mira que si lo vuelves a hacer me enfado guarda che se lo rifai mi arrabbio; ¡mira que eres antipático! guarda che sei antipatico! [haciendo advertencias] mira que ya es tarde guarda che è tardi; mirad que os oyen guardate che vi sentono; mira que no voy a ayudarte guarda che non ti aiuterò2 (ser cuidadoso con) guardare a, badare a: un hombre que mira mucho el dinero un uomo che guarda molto ai soldi
   lo mires por donde lo mires da qualsiasi lato lo si guardi   mira por dónde guarda caso: no quería ir y, mira por dónde, se divirtió mucho non voleva andare e, guarda caso, si è divertito molto   ¡mira quién habla! senti chi parla!   mirándolo bien (fig.) pensandoci bene, a pensarci bene: mirándolo bien, no ha dicho nada nuevo pensandoci bene, non ha detto niente di nuovo; mirándolo bien, es mejor que se lo diga a pensarci bene, è meglio che glielo dica   mirar a al. de arriba (a) abajo (fig.) guardare qlcu. da cima a fondo   mirar a los ojos guardare negli occhi   mirar a ver si (fam.) provare a vedere se, guardare se: mira a ver si encuentras una más grande prova a vedere se ne trovi una più grande   mirar algo (o a al.) en menos (fig.) guardare qlco. (o qlcu.) storto: miró mi regalo en menos ha guardato storto il mio regalo; lo miran en menos porque está parado lo guardano storto perché è disoccupato   mirar atrás (fig.) guardare indietro: mirando atrás, no me arrepiento de mi decisión guardando indietro non mi pento della mia decisione   mirar mal a al. (fig.) guardare male qlcu.: lo miran mal porque estuvo en la cárcel lo guardano male perché è stato in prigione   mirar por encima algo (fig.) guardare di sfuggita qlco.: miró la carta por encima guardò la lettera di sfuggita   no mirar bien a al. (fig.) non essere benvisto: no la miran bien porque es muy egoísta non è benvista perché è molto egoista   no mirar nada (fig., fam.) non andare per il sottile   quedarse mirando algo (o a al.) rimanere a guardare qlco. (o qlcu.): se quedó mirando lo que hacíamos rimase a guardare quello che facevamo; se nos quedó mirando sin saber qué decir rimase a guardarci senza sapere cosa dire   ser de mírame y no me toques (fig.) essere fragile: son vasos de mírame y no me toques sono bicchieri fragili; (ser enfermizo) essere di salute cagionevole: él es de mírame y no me toques lui è di salute cagionevole; (ser quisquilloso) essere molto suscettibile   si bien se mira (o si bien mirado) a guardar bene: si bien se mira, no es imposible a guardar bene, non è impossibile   ¡y mira que…! e guarda che…!, eppure…!: Ramón se ha olvidado el pasaporte ¡y mira que se lo he dicho mil veces! Ramón si è dimenticato il passaporto, e guarda che gliel’ho detto mille volte!
B v.intr.1 guardare: no mires, aún no está terminado non guardare, non è ancora finito; eso no me gusta, prefiero no mirar questo non mi piace, preferisco non guardare (buscar) mira debajo de la cama, podrían haberse caído guarda sotto il letto, potrebbero essere caduti; ¿has mirado en el armario? hai guardato nell’armadio?; ¿has mirado bien en la cocina? hai guardato bene in cucina?2 (fijarse) no, mira, no puede ser no, guarda, non può essere; mira, no quiero perder tiempo con eso guarda, non voglio perdere tempo con queste cose
   ¡mira! attento!, attenzione!   ¡mira tú (por dónde)! [expresando sorpresa] (ma) pensa te!, (ma) guarda un po’!: aprobó el examen sin estudiar, ¡mira tú! ha superato l’esame senza studiare, pensa te!   mirar a (o mirar hacia) guardare a, guardare verso: esta ventana mira al sur questa finestra guarda a sud; la terraza mira hacia el lago la terrazza guarda verso il lago   mirar por al. badare a qlcu.: mira por tu hermanito bada al tuo fratellino   mirar por algo guardare da qlco.: mirar por la ventana, por un agujero guardare dalla finestra, da un buco; (fig.) badare a qlco.: vivió mirando solo por sus ganancias è vissuto badando solo ai suoi guadagni   se mira pero no se toca guardare ma non toccare
C mirarse v.pron.guardarsi: mírate en el espejo guardati allo specchio [rec.] se miraron sin saber qué decir si guardarono senza sapere cosa dire
   mirarse en (fig.) specchiarsi in: siempre se miró en su padre si è sempre specchiato in suo padre; se mira en muchos ideales si specchia in molti ideali.
FALSI AMICI
mirar non significa mirare.