La parola di oggi è: zampar

zampar 🔋 /θamˈpar/
A v.tr.
1

(comer y beber) trangugiare, ingoiare

2

(asestar) mollare
le zampó un bofetón gli mollò un ceffone

3

(decir de golpe) dire all’improvviso
él me llamó y me zampó: me voy para siempre lui mi chiamò e mi disse all’improvviso: me ne vado per sempre

4

(arrojar) lanciare, gettare, sbattere

5

(meter algo en un sitio deprisa) cacciare, ficcare

6

(Am Argentina: 🔋 Colombia: 🔋 ) spintonare


B

v.intr.

(comer con precipitación) strafogarsi


C

zamparse v.pron.

1

(comer y beber) trangugiare (tr.), ingoiare (tr.)
¿vas a zamparte todo esto? riuscirai a trangugiare tutto questo?

2

(presentarse en un sitio sin ser invitado) piombare (intr.)
cuando supo que ella estaba en casa, se zampó allí quando ha saputo che lei era a casa, è subito piombato lì.