throw shade

throw shade – locuzione verbale

shade – sostantivo e verbo

shady – aggettivo

 

If you want an example of someone who throws perfect shade in every way, that would be pop star Rihanna. She can shade you with her eyes.

Selena Gomez recently threw some shade at Justin Bieber on Instagram about the girls he’s been seen with lately!

Sometimes people don’t get that they’re being shaded — this is always sad.

 

Quando Dictionary.com ha annunciato di aver scelto complicit come parola dell’anno 2017, gli osservatori più attenti hanno subito commentato che con quella scelta il dizionario online stava throwing shade a Ivanka Trump, ovvero le stava lanciando una frecciatina neanche tanto velata; nell’aprile scorso, durante la prima intervista in un ruolo ufficiale, la figlia del presidente USA aveva fatto una figuraccia ammettendo di non conoscere il significato della parola complicit e questo episodio aveva causato un picco nella ricerca online del termine.

Il bello della shade è che è indiretta: senza criticare apertamente, ti esprimi o ti comporti in modo da rendere più che palesi i tuoi sentimenti. Dagli inizi della presidenza Trump, certi dizionari online statunitensi hanno perfezionato l’arte di mettere alla berlina il presidente attraverso i social, per esempio sottolineandone gli strafalcioni, ma senza mai farne apertamente il nome. Come ha fatto notare qualcuno su Twitter a proposito della scelta di Dictionary.com, non sarebbe questo il primo throwing shade in campo lessicografico: Samuel Johnson lanciò una frecciatina in direzione della Scozia (per la quale non nutriva simpatia) quando nel suo storico dizionario diede la seguente definizione della parola avena: “cereale che in Inghilterra si dà ai cavalli; in Scozia se ne nutrono gli uomini”.

 

Origini del termine

 

La locuzione verbale throw shade nasce nella cultura drag nera e latino-americana a New York ed entra nel linguaggio comune negli anni 1990.

 

Traduzione di Loredana Riu

throw shade – phrase

shade – noun and verb

shady – adjective

If you want an example of someone who throws perfect shade in every way, that would be pop star Rihanna. She can shade you with her eyes.

Selena Gomez recently threw some shade at Justin Bieber on Instagram about the girls he’s been seen with lately!

Sometimes people don’t get that they’re being shaded — this is always sad.

When Dictionary.com announced that their word of the year for 2017 was complicit, people were quick to note that by selecting this particular word the website was throwing shade at the President’s daughter, Ivanka Trump, whose hapless attempt to redefine it back in April led to a huge spike in lookups.

The main point about shade is that it is indirect. Rather than saying anything openly critical, you say or do something that makes your feelings plain without being overt. Since the start of the Trump administration, certain US dictionary websites have perfected the art of mocking the President using social media, for example by highlighting his linguistic gaffes without mentioning him by name. But as someone pointed out on Twitter in relation to Dictionary.com’s selection, the art of throwing lexicographic shade goes all the way back to Dr Johnson, who got his own back at the Scots for an uncomfortable trip there by defining oats as ‘a grain, which in England is generally given to horses, but in Scotland supports the people’.

Origin

The term throw shade was first noted in the black and latino drag scene in New York, moving into the mainstream in the 1990s. Shade is defined by Merriam-Webster Dictionary as ‘a subtle, sneering expression of contempt for or disgust with someone – sometimes verbal, and sometimes not’.

WordWatch è l'osservatorio sui neologismi della lingua inglese curato dalla redazione del dizionario Ragazzini.

A cura di Liz Potter